ИрландияIrelandНа карте мира Map713 мая 2010
May Читатель думает, наверное, что в Ирландии сплошь клевер, террористы и Гиннесс. The reader probably thinks that Ireland is nothing but clovers, terrorists and Guinness. Еще читатель думает, что в Ирландии все надписи набраны унциалом. The reader also thinks that all the signs in Ireland are written in insular majuscules. А на самом деле в Ирландии на каждой стене каждого здания висит невообразимое количество ревунов, оралок, завывалок, сирен и звонков. Все они подключены к охранной и пожарной сигнализации, которая орет достаточно громко. But in reality, every wall of every building in Ireland is covered with an unbelievable amount of horns, howlers, hooters, sirens, bells and whistles. They’re all connected to security and fire alarms, which are fairly loud when they go off. Еще тут множество почтовых ящиков зеленого цвета. Высокие и овальные — в крупных городах. There’s also a multitude of green post boxes here. Tall and oval ones in large cities: Компактные и прямоугольные в селах и городах поменьше. Compact and rectangular ones in rural areas and smaller towns: Встречаются удивительные гибридные модели с ранцами. And then there’s the occasional curious hybrid model with a backpack. Еще у всех автомобилей на лобовых стеклах висят талоны техосмотра и квитки страховых компаний. Also, all the cars have National Car Test discs as well as insurance and vehicle tax discs displayed on the windshield. Ирландские рестораторы — самые тщеславные на свете. У каждого ресторана висят бумажки, дипломы, наклейки, призовые доски различных журналов, систем оценок общепита и прочих рецензентов. Irish restaurant owners are the most vain in the word. Every restaurant has a display of certificates, diplomas, stickers, award plaques from various magazines, restaurant guides and other reviewers. Перед каждым кафе средней руки стоит большая пластиковая модель мороженого. There’s a big plastic ice cream replica in front of every second-rate cafe. Встречаются крышки люков самых безумных форм. Some manhole covers have the craziest shapes. Из каждого дома торчат индивидуальные дымоходные трубы. Их прям много. Каждая труба идет от отдельной печки. There are chimney pipes sticking out of every house. Like, a whole bunch of them. Each one is connected to a separate fireplace. Люди на знаках странноватые. Вот копатель. The people on the signs look sort of strange. Here’s a digger. А вот школьники. And here are schoolchildren. Кстати, в Ирландии все школьники носят форму. By the way, all schoolchildren in Ireland wear uniforms. Тут нет полиции, зато есть «гарда». Это такие добрые и заботливые менты, охранники спокойствия. There are no police here—instead, there’s the Garda. They’re like kind and caring cops, guardians of the peace. Ирландский автомобильный номер. An Irish license plate. Ирландская телефонная будка. An Irish phone booth. Двери шкафов с электрооборудованием снабжены специальными противоплакатными диагоналями. The doors of power boxes have special anti-poster diagonal ridges. ДублинDublinНа карте мира MapЛишние детали мимикрируют под поверхность, на которой растут. Unnecessary details mimic the surface on which they grow. Это соты мобильной связи. Обычно они просто белые (как в Хасавюрте). These are cellular network cells. Usually they’re simply white (like in Khasavyurt). Главная дублинская особенность — посреди жилого квартала стоит деревянный столб, с которого во все стороны расходятся электрические провода. Такое ощущение, что с начала XX века ничего не изменилось. The main distinctive characteristic of Dublin is that there’s a wooden pole in the middle of every residential block, with power lines radiating from it in all directions. It’s as if nothing has changed since the beginning of the 20th century. Автобусная остановка. A bus stop. Понятно, какие тут останавливаются автобусы. It’s clear what type of buses stop here. Общегородская урна. A municipal trash can, found city-wide. Урна конкретного района. A trash can of a specific district. Старая модель светофора. У пешеходной секции почему-то козырьки везде отсутствуют. A traffic light of the old variety. For some reason, none of the pedestrian lights have visors. Новые светофоры. Та же дискриминация пешеходной части по козырьковому признаку. New traffic lights. The same discrimination against pedestrian lights in the visor department. Тут неплохо. It’s not bad here. Ирландия находится в любопытном валютно-визовом пространстве. С одной стороны, тут евро. С другой стороны, половина острова (Северная Ирландия) принадлежит Великобритании. А британцы не собираются переходить на евро и подписывать шенгенское соглашение. Поэтому, чтобы попасть в Ирландию, нужно оформлять отдельную визу. С которой нельзя попасть ни в Великобританию, ни в остальную Европу. Ireland is located in a peculiar currency and visa zone. On the one hand, the euro is the official currency here. On the other hand, half the island (Northern Ireland) belongs to Great Britain. And the British have no intention of adopting the euro and signing the Schengen Agreement. Therefore, in order to get into Ireland, you need to obtain a separate visa. Which won’t get you into Great Britain or the rest of Europe. Тем не менее, если ехать по дороге на север острова, то никакой границы не встретишь. Просто в какой-то момент километры на дорожных знаках вдруг превращаются в мили. Значит, мы в Великобритании. Nonetheless, if you drive to the north of the island, you won’t encounter any sort of border. Only kilometers suddenly change to miles on the road signs at some point. This means we’re in Britain. Скорость убивает, убивает, убивает. Speed kills, kills, kills. Черная метка. A black spot. Большинство ирландцев живут в таких батареях из загородных домов: Most Irish people live in rows of suburban houses like these: Почти все перекрестки в стране организованы в виде кругового движения. У каждого круга есть свое название. Almost all the intersections in the country are roundabouts. Every roundabout has its own name. На дорожных указателях иногда встречаются скобки, означающие, что данный населенный пункт будет достигнут не напрямую по данной трассе, а в результате слияния или разветвления трасс. Подобная система распространена и в Великобритании. Road signs sometimes contain parentheses, which indicate that the location in question will be reached not by following the current route directly, but as a result of routes merging or forking. A similar system is also widely used in Great Britain. ТубберкуриTubbercurryНа карте мира MapТипичный маленький городок. Кого-то хоронили. A typical small town. Someone’s funeral procession was taking place in the street. ЛахинчLahinchНа карте мира MapГородок на два отельчика и три ресторанчика. A little town with two little hotels and three little restaurants. Тут находятся известные Утесы Мохера — такие обрывы с видом на море посреди колхозных полей. This is where the famous Cliffs of Moher are located—they’re these overhangs with views of the ocean in the middle of farm fields. Здесь был Джим. Jim was here. ЭннистимонEnnistymonНа карте мира MapЕще один микрогородок. Another micro-town. С булочной, которая могла бы быть экспонатом этнографического музея в австралийском Тайлем-тауне. With a bakery that could be an exhibit in the Old Tailem Town ethnographic museum in Australia. ЛимерикLimerickНа карте мира MapТипично местный пешеход. A characteristically local pedestrian. Лимерик приятен. Limerick is pleasant. КоркCorkНа карте мира MapТоже приятный город. Also a pleasant town. Местная особенность — нижняя часть фонарных столбов характерной формы. A distinctive local feature: the peculiar shape of the bottom part of the lamp posts. Светофор не работает. The traffic light is out of order. Справа парковаться нельзя, слева — можно, но только при наличии парковочного диска на лобовом стекле. Никогда не привыкну к красному цвету на разрешительных знаках (в Аргентине так же плющит сознание). No parking to the right; parking is permitted to the left, but only if you have a parking disc on your windshield. I’ll never get used to permissive signs with red on them (I experience the same sort of brain spasms in Argentina). Парковочный диск — это карточка за два евро, на которой нужно монетой соскрести год, месяц, день, час и пятиминутный интервал, в котором водитель собрался оставить машину под знаком (ср. с Зимбабве, где форма диска еще сохранилась в оформлении). A parking disc is a special card that costs two euros. You use a coin to scratch off the year, month, day, hour and five-minute interval in which you’re leaving your car under the sign (compare to Zimbabwe, where the disc shape is still retained in the card’s design). В принципе, Ирландия вся выглядит как-то так: In general, all of Ireland looks sort of like this: Сложно не полюбить. It’s hard not to love. |
май
|
май
|
май 2010
Ирландия
← Ctrl →
|
май
|
май
|
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |