Бразилия. Часть I. Фос-ду-Игуасу — Сан-ПаулуBrazil. Part I. Foz do Iguaçu—São PauloНа карте мира Map7–10 января 2009
January Мое путешествие по Бразилии прошло в южной части страны, где не Амазонка, первобытные племена и джунгли, а основные города. Бразилия оказалась на удивление развитой, полноценной и спокойной страной. My travel around Brazil took place in the southern part of the country, where the main cities are, not the Amazon, primitive tribes, or jungles. Brazil turned out to be a surprisingly developed, mature, and peaceful country. Больше всего Бразилия похожа на США — схожие градостроительные идеи, дорожные знаки, любовь к большому количеству информационного текста. Больше всего меня поразило тут то, что практически все города одинаковы и скучны, совершенно как в Штатах. Brazil most resembles the US: similar concepts of urban development, road signs, a love for large volumes of informational text. I was especially struck by the fact that practically all the cities here are alike and equally dull, exactly like in the States. Бразильцы выглядят и ведут себя абсолютно спокойно. Но как только раздается музыка или звучат барабаны, люди буквально преображаются. Как музыка заканчивается, все возвращаются к размеренной жизни. Brazilians are completely calm and composed in both appearance and behavior. Yet the sound of music or drums is capable of literally transforming people in an instant. As soon as the music ends, everyone returns to their normal pace of life. Хотя мой рассказ идет в хронологическом порядке и разбит на города, почти все детали не имеют никакой привязки к местности — их можно встретить везде. Although my story follows in chronological order and is broken down by city, the vast majority of the details aren’t tied to any particular location—they can be encountered everywhere. Фос-ду-ИгуасуFoz do IguaçuНа карте мира MapГород расположен в месте, где граничат три страны — Бразилия, Парагвай и Аргентина. Заодно тут же расположены водопады Игуасу, ради которых прилетают толпы туристов. The city is located at the meeting point of three countries—Brazil, Paraguay, and Argentina. This is also the site of Iguaçu Falls, a major tourist attraction which draws giant crowds. Ну а где водопады, там и ГЭС, без этого никак (ср. отчет про Ниагара-Фолс). Тут туристов встречает девушка с опорой ЛЭП и юноша с трансформатором на головах. And where there are waterfalls, there’s inevitably a hydro power plant (compare with the report about Niagara Falls). Tourists are greeted by a young man and woman wearing a transformer and transmission tower on their heads. В этой части страны встречаются светофоры особой системы. Два столбика из шести огней каждый расположены по краям, в центральной части внизу — один желтый. Красный свет состоит из двух огней — один постоянно горит внизу, второй медленно ползет вниз, как фигура в Тетрисе. Когда он доползет до конца, загорится ненадолго желтый. Traffic lights with a unique system can be found in this part of the country. They have two columns of six lights each on the edges and one yellow light at the bottom in the center. The red signal consists of two lights: the one on the bottom is continuously lit, the second one slowly moves down from the top, like a falling shape in a Tetris game. Once it reaches the bottom, the yellow signal lights up for a moment. Потом так же начнет сообщать об оставшемся времени зеленый. Then the green light starts counting down time in the same way. Где-то впереди пешеходный переход. Опять взрослый держит младшего за локоть. Этот стандарт распространился и на все соседние страны. There’s a pedestrian crossing up ahead. Once again, the adult is holding the youth by the elbow. This standard has spread to all the neighboring countries. Здесь тоже мусор возят на гужевом транспорте. Animal power is used to move garbage here as well. Кстати, знак у любого кооператива — должен обыгрывать две елки (парагвайцы этот ход позаимствовали отсюда). By the way, every co-op has to incorporate two fir trees in its logo (this move was borrowed from Brazil by Paraguay). Здесь борются с преступностью двумя способами. С одной стороны, просят преступников не появляться. Two methods of crime prevention are used here. One: criminals are asked not to show up. С другой — грозят строгими и сильными полицейскими. Two: they’re threatened with strict and tough policemen. Никогда бы не подумал, что тут я смогу пополнить свою коллекцию идиотских стоматологических иллюстраций. Зубная нить — мальчик и зуб-девочка, это так трогательно. I never would have thought I’d get a chance to expand my collection of idiotic dental illustrations here. Floss Boy and Tooth Girl—how touching. Все телефонные будки одинаковые. Есть модель чуть постарше и чуть поновее (на фото: поновее). В каждом городе они различаются только цветами и логотипами телефонных компаний. Интересны местные урны для раздельного мусора. All the phone booths are the same. There’s a slightly older and slightly newer model (the photo shows the newer one). The only variation across cities is the color and phone company’s logo. The local garbage and recycling bins are interesting. Сходство со Штатами местами просто поразительное, там тоже половина рекламных щитов держатся на деревянных столбах. The similarities with the US are sometimes striking: half the billboards there are also held up by wood struts. На бразильском автомобильном номерном знаке указан город приписки. На номере сзади всегда висит пломба, на переднем номере ее почему-то нет. Brazilian license plates specify the city of registration. The rear plate always has a seal attached; the front one doesn’t for some reason. Тут я сел на самолет и полетел в Сан-Паулу. Here I boarded a plane and flew to São Paulo. Сан-ПаулуSão PauloНа карте мира Map
Одного только этого вида достаточно, чтобы понять: Бразилия более развита, чем Россия. This view alone is sufficient to realize: Brazil is more developed than Russia. Сан-Паулу — это такой бразильский Франкфурт или Шарлотт, только более живой. Город расположен на разных уровнях. São Paulo is like the Frankfurt or Charlotte of Brazil, only livelier. The city occupies multiple levels. Все строящиеся дома закрывают сеткой, даже если они 25-этажные. All buildings under construction are covered with netting, even if they’re 25 stories tall. Огромное количество мачт радиосвязи, напоминающих Эйфелевы башни, располагаются на крышах высотных зданий. A huge number of Eiffel Tower-like radio masts are positioned on the roofs of high-rise buildings. Остановки рассчитаны минимум на два автобуса в длину. Bus stops are designed to accommodate at least two buses in length. Если в Буэнос-Айресе я просто не понимал, как люди могут ориентироваться по дорожным знакам, то тут мне пришлось проверить собственные соображения за рулем. Сообщаю: плющит страшно. Прямо нельзя, можно только налево. Whereas in Buenos Aires I simply struggled to understand how people can make heads or tails of the traffic signs, here I had to test out my reasoning behind the wheel. I report back: it’s confusing as hell. Can’t go straight, only left. У каждого выезда из гаража установлены мигающие красные и желтые огни. Мигают постоянно без остановки. Every garage exit is outfitted with flashing red and yellow lights. They flash non-stop, all the time. Бразильские телефонные будки расположены достаточно низко. Поэтому приходится беречь голову. Существуют еще будки для инвалидов и детей — висят пониже. Brazilian phone booths are fairly low, so you’ve got to watch your head. There are also booths for children and the disabled, which are placed at an even lower height. Уличный дренаж протекает по аккуратно выдолбленным в асфальте каналам, напоминая Фрайбург. Street drainage ditches consist of neat canals hollowed out in the asphalt, reminding me of Freiburg. Таксисты тут привыкли ждать клиентов на специально оборудованной стоянке. Стоянка напоминает автобусную остановку, в которой вмонтирован телевизор — чтоб не скучно было ждать клиентов. Телевизор расположен в металлическом ящике, который запирается на ключ, чтоб не украли. Taxi drivers here are accustomed to waiting for clients at specially equipped taxi stands. The stands resemble bus stops with a built-in TV—to make the wait less boring. The TV is located inside a metal box which locks to prevent theft. Пешеходные переходы в Сан-Паулу дополнительно освещаются минисофитами (похожи на театральные прожектора, с надписью «сет».) São Paulo’s pedestrian crossings are illuminated with additional mini-floodlights (they resemble stage lights and have “cet” written on them). Мусора тут так много, что его приходится ставить на корзины, укрепленные на двух палках. There’s so much garbage here that the baskets used to hold it are propped up by two sticks instead of one. Что хорошо в Бразилии — полное понимание потребности человека в свежевыжатых соках. Нет такого места, где не выжимают сок. Пьют его везде. Как и пиво. The great thing about Brazil is the total understanding of a person’s need for fresh-squeezed juices. There isn’t a single place where fresh-squeezed juice isn’t available. It’s consumed everywhere. So is beer. А еще тут потрясающе готовят кукурузу. Бразильцы, кстати, вообще не понимают английского, поэтому приходилось все время объясняться на пальцах, рисовать картинки и пользоваться онлайн-переводчиком с португальского. Я показывал торговцу кукурузой один палец («мне одну»), а он показывал мне козу («в порции две штуки»). Поняли мы друг друга только в конце. Он выловил две кукурузы и ножом состриг зерна в одноразовую миску, при этом удивительным образом не повредив их. Потом посолил, положил кусок масла и выдал вилку. Все это стоило около доллара. They also make really amazing corn here. By the way, Brazilians don’t understand any English whatsoever, so I mostly had to communicate with the help of gestures, pictures and an online Portuguese translation tool. I kept showing the vendor one finger (“one, please”), and he’d respond with the sign of the horns (“there’s two in a serving”). Only at the end did we finally understand one another. He fished two corn ears out of the pot and used a knife to shave the kernels into a disposable bowl, miraculously avoiding damaging them in the process. Then he added some salt, a pat of butter, and handed me a fork. All this cost about a dollar. Одно из самых удивительных культурных явлений в Бразилии — почерк граффитчиков. One of the most surprising cultural phenomena in Brazil is the graffiti artists’ handwriting. Первый признак заброшенного здания или даже незапертого подъезда — расписанные стены. The first sign of an abandoned building or even an entrance left unlocked is graffiti on the walls. Если рука с баллончиком может просунуться в решетку, она просунется и напишет что-нибудь. Письмо больше похоже на руны, чем на латиницу. If it’s possible to squeeze a hand with a can of spray paint through the bars, a hand will squeeze through and write something. The writing looks more like runes than like Latin script. Если есть возможность высунуться в слуховое окно, кто-нибудь обязательно высунется и оставит на стене надпись. If it’s possible to squeeze through a dormer window, someone will inevitably squeeze through and leave a tag on the wall. Отсюда я поехал на юг. В Бразилии очень эстетично оформлены камеры наблюдения за скоростью на шоссе. Сначала и не приметишь. From here, I made my way south. The speed cameras on Brazilian highways are very aesthetically pleasing. You don’t even notice them at first. |
январь
|
январь
|
январь 2009
Бразилия. I. Фос-ду-Игуасу — Сан-Паулу
← Ctrl →
|
январь
|
январь
|
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |