Бирма. Часть I. Основные деталиBurma. Part I. Main detailsНа карте мира Map28 сентября — 2 октября 2013 September 28–October 2, 2013 Военная хунта захватила власть в стране в 1962 году и держала ее до 2011. В 1989 году военное правительство решило переименовать страну в Мьянму. Часть стран приняли это название (Россия), часть — нет (США). Лично я — не принял. A military junta seized power in the country in 1962 and remained in power until 2011. In 1989, the military government decided to change the country’s name to Myanmar. Some countries have recognized the new name (Russia), some haven’t (the US). I personally haven’t. Два года назад международные экономические санкции полностью обессилили военную диктатуру, поэтому в Бирме прошли первые демократические выборы (типа). Диктатура отошла в тень, в стране начались перемены. Two years ago, international economic sanctions completely crippled the military dictatorship, and Burma held its first democratic (sort of) elections. The dictatorship receded into the shadows, and the country began to change. Раньше можно было вообще не стараться. Все равно в страну никого не пускали, автомобильные номера с бирманским письмом никогда не покидали границ. Up until that point, no effort had been required whatsoever. No one was allowed into the country anyway, and the license plates with Burmese script never left its borders. Дорожные знаки были понятны только местным, потому что неместных не было. The traffic signs made sense only to the natives, because there weren’t any non-natives. Замкнутый круг получался. It was a vicious circle. Сегодня девочка на знаке «дети» повзрослела и с сумочкой бежит по своим делам. Now the girl on the “children” sign is all grown up and off to do her own thing, handbag in tow. Пешеходный переход обозначают ноги (как в Австралии или Эквадоре). Pedestrian crosswalks are marked with a pair of legs (like in Australia or Ecuador). Еще год назад найти банкомат было практически невозможно. Сегодня их уже несколько штук. Главный банк имеет на удивление уродский логотип с невозможными пробелами между буквами. Just a year ago, it was practically impossible to find an ATM. Now there are already several. The country’s biggest bank has a surprisingly ugly logo with impossible spaces between the letters. Не бросайте мусор, проходите техосмотр. Don’t litter, get your car inspected regularly. Радость материнства. The joy of motherhood. На перекрестках часто стоят муляжи светофоров с наглядной агитацией. Красный — стой, желтый — жди, зеленый — иди. Смысла никакого, это такая ПДД-мантра. Many intersections have imitation traffic lights with PSAs on them. Red means stop, yellow means wait, green means go. There’s absolutely no point to this, it’s a sort of rules-of-the-road mantra. Почтовые ящики похожи на ранцы. The post boxes look like school backpacks. Талоны техосмотра. Vehicle inspection slips. Заднее стекло автомобиля многие водители украшают схемами гоночных трасс. Такая мода. Many drivers decorate their rear windows with racetrack diagrams. It must be trendy. Общественный транспорт отличается тем, что он очень общественный. Народу в любой микроавтобус или грузовик набивается столько, сколько сможет удержаться. The main thing differentiating public transportation here is that it’s very public. Every minibus or truck carries as many people as can manage to hold on. Каждая бирманская женщина активно намазывается танакой. Порошок из одноименного дерева разводится водой и наносится на лицо детям и женщинам. Защищает от солнца и заодно является символом бирманской красоты. (Аналогичная традиция есть на Майотте.) Every Burmese woman uses thanaka on her face on a regular basis. This is a powder made from the tree of the same name, mixed with water to form a paste and then applied to the faces of women and children. It protects skin from the sun and is also a Burmese symbol of beauty. (There’s a similar tradition in Mayotte.) На каждом перекрестке стоят емкости с водой. Вода бесплатна для любого путника. Специальные люди следят за тем, чтобы запас не кончался. (Очень похожая традиция — в Судане.) Jugs of free water are set up at every crossroads for passing travelers. Specially designated people make sure the supply doesn’t run out. (Sudan has a very similar tradition.) После десятилетий изоляции Бирма семимильными шагами догоняет соседей. After a decade of isolation, Burma is catching up to its neighbors in leaps and bounds. Скоро она мало чем будет отличаться от Таиланда или Лаоса. Но пока еще есть на что посмотреть. Soon there will be hardly anything left to differentiate it from Thailand or Laos. But for now, there are still a few things worth seeing. |
сентябрь
|
сентябрь–октябрь
|
сентябрь–октябрь 2013
Бирма. Часть I. Основные детали
← Ctrl →
|
сентябрь–октябрь
|
октябрь
|
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |