Канада. Часть I. Основные деталиCanada. Part I. Main detailsНа карте мира Map1425 июня 2006 June 1425, 2006 Несколько вещей меня удивили в Канаде. There were a few things that surprised me in Canada. Во-первых, оказалось, что Ниагарский водопад находится именно тут. First, it turned out that this is where Niagara Falls is actually located. Во-вторых, во многом Канада очень похожа на США. Second, in many respects Canada resembles the US a great deal. В-третьих, тут практически нет негров. То есть, они тут есть, но в Европе их в сто раз больше. Даже в Норвегии, где, казалось бы, климат не южный, сплошные индусы и негры. Third, there are hardly any black people here. Or rather, there are, but there are a hundred times more of them in Europe. Even Norway, you’d think that it’s not exactly southern climes, but there are Indians and blacks everywhere you look. В-четвертых, я встретил клены ровно два раза (зато повсюду елки). Хотя кленовый лист везде украшает национальный флаг и прикрывает интернациональный срам: Fourth, I saw maple trees on just two occasions (yet spruce trees are everywhere). But you do see maple leaves at every turn — emblazoned on the national flag and covering up an international ignominy: В-пятых, я был поражен наличием схемы «проезд разрешен» на дорожных знаках, которым отчасти посвящена вторая половина рассказа. Fifth, I was astounded by the “you may proceed” diagram on road signs, which is what the second half of this story partly focuses on. Вкусно поесть в Канаде практически невозможно, что меня совершенно не удивило. It nigh on impossible to have a tasty meal in Canada, which didn’t surprise me one bit. ТоронтоTorontoНа карте мира MapСверху Торонто похож на микросхему. Toronto looks like a microchip from above. Еще тут находится самое высокое строение в мире торонтская телебашня. Самое место, чтобы проявить культуру. This is also where you’ll find the world’s tallest structure — the Toronto telecoms tower. Just the place to demonstrate how well mannered I am. DICK Ниагара-ФолсNiagara FallsНа карте мира MapКогда я заглянул в карту и увидел, что Ниагарский водопад расположен в Канаде, я стал звонить всем знакомым, и спрашивать: «А где находится Ниагарский водопад?» Ответы делились на три части «ХЗ», «В Африке где-то», «В Бразилии, может быть». Знали правильный ответ те, кто был в Канаде и еще один, которому повезло с географичкой. When I looked at the map and saw that Niagara Falls is in fact in Canada, I rang up everyone I know to ask: “Where is Niagara Falls?” The answers fell into three categories — “Who the fuck knows”, “Somewhere in Africa”, and “In Brazil, maybe”. The people who knew the answer had all been to Canada, except one guy who’d lucked out with his geography teacher. Что интересно, вода падает с территории Америки, но видно ее из Канады. То есть, зарабатывают на зрелище канадцы. К моему изумлению, оказалось, что Ниагарских водопадов три. Два радуют туристов, третий электроэнергетиков, превративших его в ГЭС. It’s interesting to note that the water drops from American soil, but you can only see it from Canada. So it’s the Canadians who make money off this spectacle. To my amazement, it turned out that there are in fact three sets of Niagara Falls. Two sets are there to bring joy to the tourists while the third brings joy to the power engineers who’ve turned it into a hydropower station. USA ↑ Canada ↓ На каком-то информационном щите я прочел, что в мире существуют 500 водопадов выше Ниагарского, но ни один так не торкает. Этим он и знаменит. В смысле, они. Ниагарские водопады. I read on one of the information signs that there are over 500 waterfalls higher than the Niagara Falls around the world, but none of them have so much water flowing over them. That’s what this waterfall is famous for. Or rather, they are famous for. The Niagara Falls. ТобермориTobermoryНа карте мира MapМесто примечательно только тем, что тут находится магазин с роскошным названием «Дженерал эклектик». The only thing worth noting about this place is they’ve got a store here that goes by the sumptuous name of “General electric”. Ночевать тут пришлось в ожидании утреннего парома через озеро Гурон на самый большой в мире пресноводный остров Манитулен. Паром, название которого переводится с языка оджибве как Большое Каноэ, прибывает с вечера. С утра Железные Кони заезжают в Бездонную Утробу через Огромную Пасть. We had to spend the night here as we waited for the morning ferry across lake Huron to the largest freshwater island in the world, Manitoulin. The ferry arrives in the evening. Its name means Big Canoe in the Ojibwe language. In the morning Iron Horses enter the Bottomless Womb through the Giant Jaws. Остров Манитулен оказался ничем не примечателен. По счастью, в северной части с материком его соединяет мост, по которому есть смысл ехать дальше без остановок. Turns out that the island of Manitoulin is nothing to write home about. Luckily, the northern end is connected to the mainland by a bridge. It makes sense to take the bridge and continue without stopping. СадбериSudburyНа карте мира MapВот настоящая жопа. Непонятно, зачем такие места вообще на карте отмечать. Truly the arse end of nowhere. I don’t even understand the point of putting these sorts of places on the map. Началась провинция Квебек. Сразу на административной границе английский сменился французским. We’re in Quebec province. French replaced English right on the administrative border. Валь-дОрValle dOrНа карте мира MapВ переводе с французского долина золота. Тут золото добывают до сих пор. Жилища первых старателей представляют сегодня национальное достояние, поэтому владельцам запрещают менять что-либо во внешнем облике зданий, напоминающих избы зажиточных советских колхозников. The name means valley of gold in French. They mine gold here to this day. The dwellings of the first prospectors are now considered a part of the national heritage, that’s why the owners aren’t allowed to change anything in the appearance of the exterior. The buildings themselves look a bit like isbas belonging to affluent Soviet kolkhoz members. Желающих возят на заброшенную золотодобывающую шахту. Техника тут покрашена в желтый не потому, что это символ богатства, а из соображений техники безопасности. (В наших шахтах техника и вагонетки покрашены ржавчиной.) You can visit an abandoned gold mine if you’re interested. The machinery is painted yellow not because it symbolises wealth, but rather for safety reasons. (In Russian mines the machinery and mine carts are painted with rust). Экскурсовод признался, что видит живого русского первый раз в жизни. The tour guide admitted that this was the first time he’d ever met a real live Russian person. Здесь я узнал ответ на давно мучивший меня вопрос почему шахтеры всего мира носят фонарики на касках, вместо того, чтобы пользоваться нормальным электрическим освещением. Оказывается, все лампочки сдует из шахты первый же взрыв. И еще узнал, что в связи с отсутствием радиосвязи (а также лампочек), сигналом тревоги служит запускаемая в систему вентиляции вонь, унюхав которую, шахтеры срочно выбегают на поверхность. I finally got an answer to a question that’s been nagging me for ages — why miners the world over wear head torches on their mining helmets, instead of having regular electric lighting. It turns out that an explosion would instantaneously blow away all of the light bulbs in the mine. I also learnt that in the absence of radio communications (and light bulbs), a foul smell is sent down into the ventilation system to sound the alarm. The miners run up to the surface as soon as they catch a whiff of it. Когда прииск обеднел, мельницу, которая 70 лет молола руду, разобрали по кусочкам, потому что в жерновах могло остаться золото. Фундамент мельницы, напоминающий развалины римского храма лучший памятник человеческой жадности. Once the mine was depleted, the mill, which had been grinding ore for 70 years, was taken to pieces because there could’ve been gold trapped in the millstones. The mill’s foundations are reminiscent of the ruins of a Roman temple — a most apposite monument to humanity’s avarice. Кстати, основной вид канадского придорожного почтового ящика такой: By the way, most roadside letterboxes in Canada look like this: ШибугамоChibougamauНа карте мира MapИдеальное место для съемки современных вестернов. Пара подонков-кочевников на мотоциклах делают неприличный намек жене шерифа, за что один из них получает маслину в лоб прямо за барной стойкой, а второй, положив в отместку шерифа, увозит девушку на 45 минут хронометража в степь, откуда отвергающий благодарность дальнобойщик красавицу вызволяет. The ideal location for a modern-day Western. A pair of traveller-scumbags on motorbikes send lascivious hints to the sheriff’s wife. As a consequence, one of them takes a bullet to the head right there at the bar. The other one avenges his friend by taking out the sheriff and takes the young woman out to the steppe for exactly 45 minutes. That’s where the long-haul truck driver comes in. He rescues the damsel, but won’t accept any gratitude for it. Чем севернее, тем красивее становится канадская природа. Местами напоминает родину. The further north you get, the more beautiful the nature is. Some parts remind me of Russia. Обращаю внимание читателя, что это не клены. Just wanted to draw readers’ attention to the fact that these aren’t maple trees. Подозреваю, что я а) невнимателен и б) не туда смотрел, но тут правда одни елки. I suspect that a) I’m inattentive and b) I was looking the other way when we passed maples, but there are actually only spruces here. ШикутимиChicoutimiНа карте мира MapНад городом возвышается огромный крест. A giant cross towers above the town. А в городе перед храмом пара, напоминающая персонажей из рекламы стиральной машины 1953 года, кается перед Девой Марией с джокондовской улыбкой и подбитым глазом. In front of the temple in town there’s a couple who look like characters out of a 1953 washing machine ad. They’re repenting before the Virgin Mary, one with a Mona Lisa smile and a black eye. В каком-то антикварном на продажу выставлен Христос с волосатыми подмышками. Christ with hairy armpits on sale at an antiques store. Зато в другом антикварном магазине, расположенном в бывшем почтовом отделении какой-то деревни, я приобрел автомобильный номер 1918 года. У нас в это время номера, наверное, извозчики царапали гвоздем на деревяшке и приматывали бечевкой к пролеткам. On the bright side, I got a number plate from 1918 in another antiques store, which sits in a former post office branch in some random village. In 1918 Russian coachmen were probably etching numbers on pieces of wood with nails and tying these to their horse-drawn cabs with string. Канадцы, кстати, не ценят старину. Старых зданий на всю страну наберется, думаю, не больше двух сотен. By the way, Canadians do not value the old. There are no more than two hundred old buildings in the entire country. КвебекQuebecНа карте мира MapЭто первый из встретившихся городов с чем-то, напоминающим «дореволюционную» застройку. Главная достопримечательность пятизвездочная гостиница, прикинувшаяся сказочным замком. This is the first city I’ve come across with buildings that look like they probably predate the revolution. The main sight is the five-star hotel masquerading as fairy tale castle. Город относительно крупный. The city is quite big. Раскадровка волка прекрасна. The storyboarding of the wolf is splendid. МонреальMontrealНа карте мира MapНаверное, самый интересный из канадских городов. Оставил много разных впечатлений, хотя снимать тут практически нечего. Montreal is perhaps most interesting Canadian city of all. I came away with scores of impressions, although there’s hardly anything to photograph here. То есть, снимать-то есть что, но показывать не интересно. Or rather, there are things to photograph, but it’s no fun showing them. Заката, что ли, кто не видел? It’s not like you’ve never seen a sunset before, right? ОттаваOttawaНа карте мира MapРодина компании Corel, выпускающей ужасный CorelDraw. Единственное, на что можно посмотреть десять английских зданий вдоль набережной. Сразу за ними начинается довольно безликая современная стеклянно-финансовая застройка. The birthplace of Corel, makers of the ghastly CorelDraw. The only thing worth a look are the ten English buildings on the waterfront. Right behind them: the somewhat faceless, modern glassy-financial buildings begin. Mike stood here Оказалось, что мой родной брат собрался на выходные съездить на Ниагару. Мы договорились встретиться, я выдвинулся из Оттавы, он из Нью-Йорка. It turns out my brother was planning to visit the Niagara Falls this very weekend. We agreed to meet, so I set off from Ottawa, he was coming from New York. Я вбил в GPS-навигатор «Niagara Falls». Еду, еду. Стемнело. Мост какой-то платный проехал. Смотрю магазин duty free стоит. Интересно, откуда? Еду еще немного и упираюсь в очередь машин перед платным шоссе. Подъезжаю к будке, где платят. А там американский пограничник. I typed “Niagara Falls” into my GPS. So there I am, driving on and on. Darkness falls. I go over a toll bridge. Next thing I see — there’s a duty free store. What’s it doing here? I drive a little further and end up in a queue of cars at the entrance to a toll road. I drive up to the booth where you’re supposed to pay. In it is an American border patrol agent. Навигатор посчитал, что дорога через штаты короче. В результате я совершил не злостное, но нарушение. Меня сфоткали, сняли «пальчики» с помощью нового экспериментального устройства (сканер, никакой краски) и отпустили. Пограничник был просто идеалом образцовости, вежливости и учтивости. Даже сбегал за памперсами в машину каких-то еще нарушителей, у которых заплакал ребенок. Мне выдал бумагу, что я не въезжал на территорию США, чтобы не было проблем с повторным въездом в Канаду. My GPS decided that going through the States would be a shortcut. As a result I committed a violation, granted it wasn’t a serious one. They took my picture and my fingerprints using an experimental device (a scanner, no ink), and let me go. The border control agent was exemplary, the very embodiment of courtesy and civility. He even went to get diapers from the car of some other offenders because their baby was crying. He gave me a document stating that I hadn’t entered Canadian territory, just so that I wouldn’t have any problems re-entering Canada. К месту встречи мы с братом приехали с разницей в одну минуту. My brother and I got to the meeting point within one minute of each other. Снова ТоронтоToronto againНакануне отлета обратно я застал в Торонто гей-парад. С утра половина города была перекрыта. Шествие длиной не знаю во сколько километров шло несколько часов. Зрителей толпы. Подойти к ограде вообще не удалось. Все крыши были облеплены народом. The night before I was due to fly back I happened upon the Toronto pride parade. Half of the city was cordoned off in the morning already. The parade, which stretched for I don’t know how many kilometres, went on for several hours. There were hordes of spectators. I didn’t even manage to make it to the barrier. All of the roofs thronged with people. Среди участников парада кого только не было. И сторонники марихуаны, и барабанщики, и трансвеститы, и пожарные-геи на пожарной машине, и полицейские-пидоры пешком, а за ними кот задом наперед, а за ним комарики на воздушном шарике. There was a real mixed bag of people taking part in the parade. Marijuana enthusiasts, drummers, transvestites, gay firefighters in a fire engine, policemen fairies on foot, four calling birds, three French hens, two turtle doves, and a partridge in a pear tree. Зрители, забравшиеся повыше, поливали всех из водяных пистолетов. The spectators, who climbed up higher, pelted everyone with water pistols. |
апрель–май
Северная Корея. IV. Дороги и транспорт |
май
|
июнь 2006
Канада. I. Основные детали
← Ctrl →
|
июнь
Канада. II. Дороги и знаки |
июль
Коломна, Луховицы, Зарайск (кремлевский уикенд) |
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |