Чукотэтноэксп. Часть III. Снова ЯкутияChukotethnoexp. Part III. Yakutia Once Again16–21 марта 2012
March Покидаем гостеприимную и солнечную Магаданскую область, богатую заброшенными городами. Снова въезжаем на территорию Якутии. We leave the hospitable and sunny Magadan region with its abundance of ghost towns. Our expedition enters the territory of Yakutia once again. На улице −40°. Эта температура примечательна тем, что и по Цельсию, и по Фаренгейту будет −40°. И еще она примечательна тем, что не страшна инспектору полиции из села Артык, отважно охраняющему шлагбаум. Шуба ему не нужна. It’s −40° outside. This particular temperature is notable because −40° is the same in Celsius and Fahrenheit. It’s also notable because it’s no big deal for the police inspector valiantly guarding the boom barrier in the town of Artyk. Fur coat? Not for this guy. Он важно и обстоятельно переписывает номера документов. With an air of great importance, he meticulously takes down our ID information. А мы едем дальше. And we continue onwards. Якутия бескрайна. По крайне мере, по площади она больше Казахстана. Yakutia is endlessly vast. Its territory is larger than that of Kazakhstan, at any rate. На зиму все мосты закрывают для проезда и ведут дорогу по замерзшей реке. Потому что когда морозы за 50, металл становится хрупким и грузовики могут мост разломать. In the winter, all the bridges are closed and traffic is rerouted directly over the frozen river. Because when the temperature falls below minus 50, metal becomes brittle, so trucks could collapse the bridge. Ужин магаданскими трофеями. Не все же тушенкой одной питаться. A dinner consisting of spoils from Magadan. Hey, you need a break from canned meat every once in a while. Началась бесконечная дорога. Точнее, зимник. The endless road begins. Or rather, the temporary winter roadway. Бесконечные горы. Точнее, бесконечные сопки. Endless mountains. Or rather, endless hills. И бесконечные елки. Точнее, лиственницы. And endless fir trees. Or rather, larches. И все это длится много дней. И оказываешься в совершенно неведомых сказочных местах. And all of this continues for many days. And you find yourself in completely otherworldly fairytale places. А иногда вдруг — бац! Надпись посреди леса. And sometimes all of a sudden—bam! A sign in the middle of the forest. Choose, or it’ll be worse! Well? If you make up your mind, come on in! А потом снова — закаты, рассветы. And then—sunsets, sunrises once again. Зимник. The winter road. Наледь и пустоты. Ice mounds and hollow cavities. Sibik River. Ice mounds. Hollow cavities Мало растительности. Very little vegetation. Много растительности. Lots of vegetation. Следы зверей. Animal tracks. А иногда вдруг — бац! Серп и молот на бытовке посреди гор. And sometimes all of a sudden—bam! A hammer and sickle on a cabin in the middle of the mountains. ЗырянкаZyryankaНа карте мира MapПрекрасное место. A wonderful place. Представляю — вырасти тут. I can picture growing up here. Среди полосатых домов. Amidst the striped houses. Среди поразительных лозунгов. Amidst mind-boggling slogans. The ideas of young people—into the plans for the development of the Verkhnekolymsky District. Среди еще более поразительных лозунгов. Amidst even more mind-boggling slogans. Initiative and competence for the good of the people! Среди вмерзших машин. Amidst cars embedded in ice. Среди скромного предложения. Amidst modest offerings.
Available for sale: И рыбы, продающейся на подоконнике заправки. And fish sold from the windowsill of a gas station. For sale: salted whitefish 1kg — 100 rub. Smoked whitefish 1 kg — 150 rub. И ездить за хлебом на Буране. And riding your snowmobile to go get some bread. Рабочее место рыбака. A fisherman’s workplace. Реклама рыбака. A fisherman’s ad. Fresh frozen burbot for sale. Price 1kg — 20 rub. Wholesale discount 25 %. KRO KMNS. Hours: I will be at my place until March 1 until 13:00 Указатель. A distance sign.
Srednekolymsk 180, Argakhtakh 316, Andryushkino 420, Chersky 845. Arctic Hwy. ZAO “Roads of Kolyma.” Tel. — Не подскажете, сколько до Чукотки? “Do you know how far it is to Chukotka?” — Пилить и пилить, нах! “It’s a frigging trek, man!” Пилим по Колыме. Проезжаем баржу. We trek across Kolyma, passing a barge along the way. СреднеколымскSrednekolymskНа карте мира Map2012 год. 2012. Srednekolymsk Стабильное развитие, без потрясений. Stable development, without upheavals. We Yakuts stand for stable development, without upheavals! Набережная. The riverfront. Город полон столбов. The city is full of poles. Подробные дети. Detailed children. Почему мамонт нарисован в телефонном диске, осталось загадкой Среднеколымска. Why the mammoth is drawn inside a telephone dial is a mystery that Srednekolymsk chose not to reveal. Srednekolymsk is 365 years old! АргахтахArgakhtakhНа карте мира MapМчимся по реке мимо. We speed by along the river. Тут неожиданно прекрасное кладбище. There’s an unexpectedly beautiful cemetery here. Колыма превращается в ледяной хайвей. Можно ехать сто километров в час без проблем. Покрытие идеальное. Kolyma turns into an ice highway. You can easily go a hundred kilometers an hour. The road surface is ideal. ЧерскийCherskyНа карте мира MapРека упирается в город. The river abuts the city. Местные прогуливаются. The locals stroll about. Город небольшой. The city is small. Но стены уже расписывают. But a few wall paintings have already cropped up on its streets. Naletik, happy b-day! Наивной, подростковой рукой. Carried out in an unsophisticated adolescent hand. Cheesecake Когда-то тут был крупный центр полярной авиации. Сейчас — свалка старых советских самолетов. This once used to be a major arctic aviation center. Now it’s a graveyard of old Soviet planes. Все самолеты свалены на аэродроме, а два помещены на пьедесталах по городу. All the planes have been left to rust on the airfield, save for two which have been put up on pedestals in the city. Богатства Якутии — в каждый дом. The riches of Yakutia—into every home. “The riches of Yakutia—into every home!” Yulia Peskovskaya. Candidate for Deputy of the State Duma of Russia Проехал самосвал с контейнером на санях. A dump truck with a shipping container on a sled passes us by. Нового тут давно ничего не строят. А что недостроили, так и стоит. Nothing new has been built here for a long time now. And whatever was left unfinished just sits as is. Служба быта. Consumer services. Complex household appliance repairs. Household appliance repairs. Photo and film equipment repairs. Television and radio equipment repairs. Магазин. A grocery store. Человек — это главное. The people always come first. The people always come first!
И вот только тут, на And only here, on the 18th day of the expedition, did Yakutia finally end and Chukotka begin. |
март
|
март
|
март 2012
Чукотэтноэксп. Часть III. Снова Якутия
← Ctrl →
|
март
|
апрель
|
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |