Этнографическая экспедиция — 2008. Часть VIIIEthnographic Expedition 2008. Part VIII1824 августа 2008 August 1824, 2008 Гена-автовоз в своей жизни мечтал быть только водителем грузовика и был совершенно счастлив тому, что его мечта сбылась. За два дня поездки в «голове» я узнал множество историй из жизни Дальнего Востока за последние 15 лет. Кроме этого я стал совершенно иначе относиться к грузовому транспорту и к дальнобоям. Я научился оценивать расстояния для маневра, прикидывать скорость, думать о 15-метровом прицепе, а также выдавать оценку водителям, которые всего этого не учитывают. Hauler Gena had never dreamed of being anything but a truck driver, and he was incredibly happy that his dream had come true. During the two days I spent in the cab of his truck, I heard many stories about life in the Far East over the past 15 years. On top of that, the experience completely changed how I see freight transport and truckers. I learned to judge maneuvering distances, estimate speeds, account for a 15-meter-long trailer, and pass judgment on drivers who fail to consider all of the above. Дальнобои — несчастнейшие люди. Им нигде нельзя ездить, кроме маршрутов, утвержденных заранее. Да и эти документы не всегда спасают от взятки. Long-haul truckers are deeply unfortunate people. Theyre not allowed to drive anywhere besides their pre-approved itineraries. And even official itinerary documents dont always save them from bribe-seekers. Гена-автовоз заехал на ланч к старому знакомому, который когда-то работал ментом, а сегодня купил бывший пост ГИБДД и открыл там ресторан. Один из важных вопросов касался того, как автовоз может подъехать к Благовещенску, при том, что в маршруте такое ответвление совсем не предусмотрено. Бывалый мент, рассказав анекдот о том, почему никто никогда не видел одноглазых гайцев, посоветовал сразу на въезде в город идти к начальнику смены поста ДПС и, кланяясь в ноги, поведать о трагедии с «Рендж Ровером». Так все и вышло — автовоз ночью доехал до города, и его водитель не был четвертован на месте. Hauler Gena stopped to have lunch with an old friend who used to be a cop, but has now bought a former highway patrol post and turned it into a restaurant. One of the important topics of conversation was how the car hauler could swing over to Blagoveshchensk when no such detour was provided for on the itinerary. After telling a joke about why no ones ever seen a one-eyed traffic cop, the seasoned former officer advised us to stop at a highway patrol post as soon as we hit the city, go to the shift captain, tell him about the Range Rover tragedy and appeal to his mercy. And thats exactly what happened—the car hauler arrived in Blagoveshchensk that night, and its driver wasnt quartered on the spot. «Мумусик» отправился на сервис. Тогда я еще не знал, что мне предстоит прожить в Благовещенске целую неделю, бегая через день в аэропорт встречать рейсы с запчастями. Я хотел только одного — доехать до Владика своим ходом. Moumousique went off to a repair shop. At the time, I didnt yet know I would be spending an entire week in Blagoveshchensk, rushing to the airport every other day to pick up spare parts coming in by plane. I just wanted one thing: to make it to Vladivostok in my own car. ХейхеHeiheНа карте мира MapПоловина народа из Благовещенска ездит на выходные в Китай, который находится ровно через речку. Мы сплавали, но в город нас не пустили, потому что шла олимпиада, а в виде исключения пускали только жителей Амурской области. Пришлось довольствоваться торговым островом. Half the residents of Blagoveshchensk spend the weekend in China, which is right across the river. We took a boat across but were refused entry into the city: the Olympics were underway, and only Amur Oblast residents were being allowed in by way of exception. So we had to make do with the trade island. На паспортном контроле стоят устройства для выставления оценки пограничнику. The passport control checkpoints are equipped with devices for rating the border agents. В Китае можно наесться на 50 рублей, напариться в бане за 100, и напиться пивом впятером за 200. Один таксист мне пожаловался, что боулинг там подорожал — был пять долларов, а стал десять за вечер. Другой таксист рассказал, что одна китайская официантка была с ним недостаточно вежлива, он пожаловался хозяйке и официантку тут же уволили. In China, you can stuff your face for 50 rubles (about $2), take a leisurely steam bath for 100, and get more than enough beer for five people for 200. One taxi driver complained that bowling had gotten more expensive: it used to be five dollars for the evening, and now it was ten. Another told me about how a Chinese waitress wasnt polite enough to him, so he complained to the owner, and she was fired on the spot. Russia, the Celestial Empire БлаговещенскBlagoveshchenskНа карте мира MapС прошлого раза город сильно расцвел. The city has improved considerably since last time. Russian Post Плотность торговых предприятий на линейный метр захватывает дух. The density of retail businesses per linear meter is staggering. Все первые этажи чем-нибудь торгуют. All the ground floors are selling something. We do not sell wine and spirits after 11 p.m. —Store Management Хотя тут полно супермаркетов, бешеной популярностью пользуются автолавки колхоза «Амурский партизан». К ним всегда очередь за свежими яйками и курками. Although there are plenty of supermarkets here, the grocery trucks of the Amursky Partizan farm collective are insanely popular. Theres always a line for their farm-fresh eggs and chicken. Квас на улицах продают не из цистерн-прицепов, а из пластмассовых бочек. Street vendors dispense kvas out of plastic barrels rather than the usual cistern trailers. Cold kvas Большинство, конечно, предпочитает пиво. Most people, of course, prefer beer. Типичная благовещенская архитектура включает в себя ЖБИ с арочными мотивами. Кстати, многие теперь покупают своим старикам квартиры в Хейхе, потому что там недвижимость в пять раз дешевле, а качество жилья в пять раз выше. Typical Blagoveshchensk architecture involves reinforced concrete with archway motifs. By the way, many people now buy their old folks apartments in Heihe because the real estate there is five times cheaper and the housing quality is five times better. Местная особенность — рамы остекленных лоджий и балконов выходят на 20 сантиметров за край здания. A distinctive local feature: the window frames of glassed-in loggias and balconies extend 20 cm or so past the edge of the building. Встречаются великолепные кронштейны крепления дорожных знаков. You can find magnificent traffic sign mounting brackets here. Некоторые перекрестки оборудовали кнопкой уведомления о желающем перейти дорогу. Some intersections have been equipped with buttons for signaling ones desire to cross the road. Dear pedestrians! To cross, press the call button and wait 30 seconds. [Press] Местное управление безопасности дорожного движения привлекает к работе талантливых поэтов и художников. The local traffic safety authorities employ talented poets and artists. Driver, give way to pedestrians! Reminder to drivers, / note to pedestrians: / for kids, any crosswalk / is always dangerous. На плакате «Осторожно, дети!» помимо запятой пропущена более существенная деталь — изображены руки водителя с килограммом сосисок в руках, но почему-то с точки зрения пешехода (об этом можно судить по большим пальцам). The creators of the Caution, children!” poster overlooked not only the comma but also a more crucial detail: for some reason, the drivers hands holding a kilo of sausage links are depicted from the pedestrians point of view (as evidenced by the thumbs). Caution children! Маршрутные такси отъедают хлеб у автобусов и троллейбусов. Кстати, на знаке троллейбусной остановки всегда присутствует фотографическое изображение этого вида транспорта — для лучшей узнаваемости. Fixed-route taxis are eating into the livelihood of buses and trolleybuses. By the way, the trolleybus stop signs all feature a photographic image of this mode of transportation—for ease of recognition. Fixed-route taxi. Svobodnaya stop. Weekdays, mins. Weekends, mins. Автобусная остановка в свою очередь всем своим видом дает понять, что другому общественному транспорту тут делать нечего. Привет остановке в Набережных Челнах. The design of the bus stop, in turn, makes it abundantly clear that other forms of public transportation arent welcome here. A is for autobus. Hello to the stop in Naberezhnye Chelny. Blagoveshchensk Dairy Plant Дорогу в аэропорт украшают фонарные столбы, наверху которых угадывается мотив самолета. Схожий размах творческой мысли можно наблюдать по пути из Калининграда в город Светлый — там на столбах фонари похожи на чаек. The road to the airport is decorated with lampposts whose top part evokes an airplane. The same caliber of creativity can be seen on the road from Kaliningrad to Svetly: the tops of the lampposts there resemble seagulls. Тут не борются с расклейкой объявлений, а способствуют этому явлению. На остановках и столбах примотаны специальные планшеты, на которых так и написано: «для объявлений». Со временем надпись пропадает под толщей культурного слоя. They dont combat flyer posting here—they facilitate it. Special boards explicitly marked for flyers” are strapped to the lampposts and bus stops. With time, the text disappears under the thick cultural layer. Благовещенск — совсем не тот город, где, при наличии выбора, захочется провести неделю. Как только из Лондона прилетели нужные запчасти, машина была поставлена на ход, и экспедиция выдвинулась дальше. Blagoveshchensk is hardly the kind of city where youd want to spend a week if given the choice. As soon as the requisite spare parts arrived from London and my car was running again, the expedition headed onwards. В Биробиджан и Уссурийск мы решили заехать уже на обратном пути — хотелось поскорее добраться до крайней точки маршрута. Где-то на трассе находится огромная бессмысленная заасфальтированная площадь с надписью «Москва — Владивосток». Кажется, сооружение было приурочено к визиту Путина и приему трассы «Амур». Действительно, докуда хватает взора с этой точки в обе стороны лежит асфальт. Since we wanted to get to the easternmost point on our itinerary as quickly as possible, we decided to save Birobidzhan and Ussuriysk for the way back. At some point along the highway, theres a useless giant paved square with a Moscow—Vladivostok” sign on it. I think it was built for Putins visit and the inauguration of the Amur Highway. Indeed, if you look at it from here, theres asphalt in both directions as far as the eye can see. Непосредственно стена с буквами построена как нельзя более удачно — она прячет желающих справить большую нужду от неуместного любопытства проезжающих из Москвы во Владивосток и обратно. The placement of the actual wall with the text couldnt be better: it hides those who need to take a number two from the prying eyes of anyone driving from Moscow to Vladivostok or back. ХабаровскKhabarovskНа карте мира MapТут я до этого был четыре раза и достаточно подробно все описал. Я воспринимаю Хабаровск как приятный, уютный, тихий почти курортный город. Все чисто-пречисто и спокойно-преспокойно. Id already been here four times previously and described everything in sufficient detail. To me, Khabarovsk feels like a pleasant, cozy, quiet, almost resort-like city. The whole place is incredibly clean and incredibly tranquil. Здесь начали устанавливать светофоры на столбы, чем-то отдаленно напоминающие Нью-Йоркские. Похоже, конечно, на игру «Виселица», но совсем немного. The city has started installing traffic light poles that bear a remote resemblance to the ones in New York. Admittedly, they also look like the gallows in a game of Hangman, but only a little bit. С каждым приездом обнаруживаются новые интересные детали. Interesting new details turn up with every visit here. On September 5th, 1918, sixteen Austro-Hungarian military musicians were savagely tortured to death on this spot by members of the White Guard for sympathizing with the Soviet regime. Всю дорогу от Благовещенска я заруливал на заправки НК «Альянс». Дело в том, что у них проходила акция — собравшему 50 наклеек бесплатно выдавали махровое полотенце. С каждой покупкой топлива я получал наклейки и складывал их в бардачок. I kept stopping at Alliance Oil gas stations the entire way from Blagoveshchensk because they had a special promotion: collect 50 stickers and get a free terry towel. Every time I filled up, I would get stickers and stash them in my glove compartment. Кассирша считывает штрихкод холодного чая в банке прямо через стекло. Как не полюбить такую заправочную сеть. The cashier scans the barcode on my ice tea straight through the window. How can you not love a gas station chain like this? В Хабаровском крае инновация — знак «пешеходный переход» наносится прямо на асфальт. Знак напечатан без соответствующих перспективных искажений, поэтому быстро понять, что же промелькнуло под колесами, совершенно невозможно (см. как надо делать на улицах Берлина). An innovation has been introduced in Khabarovsk Krai: pedestrian crossing signs are now painted directly on the asphalt. Since theyre depicted without the appropriate perspective distortion, its absolutely impossible to quickly figure out what just flashed under your wheels (see an example of how it should be done on the streets of Berlin). ВладивостокVladivostokНа карте мира MapЗа год с прошлого раза Владик расцвел невероятно. Зажор, шик и гламур лезут из ушей. При этом все с таким легким налетом бандитского шарма, свойственного портовым городам. Vladik is positively flourishing compared to my last visit a year ago—its got wealth, swank and glamour coming out of its ears. And all with a slight tinge of the gangster charm thats typical for port cities. В корейском языке часто можно встретить китайские иероглифы, которые уточняют, какое именно слово имелось в виду. Русский тоже недостаточно богат для передачи правильного оттенка слова Хуньчунь, поэтому в скобках уточняют. Мало ли какое из трехсот значений придет в голову читателю. Chinese characters are frequently used in Korean to clarify the exact meaning of a word. The Russian language is likewise insufficiently rich to convey the right nuance of Hunchun,” so a clarification is provided in brackets. Otherwise, who knows which of the three hundred meanings might come to the readers mind? The pearl of border tourism—Hunchun China Все гениальное просто. Почему бы не применять знак «Оформление ДТП» во всех наших городах? The most brilliant solutions are always the simplest. Why not use Accident Documentation” signs in all our cities? Accident Documentation АртемArtemНа карте мира MapБывают города-разочарования. Some cities are just disappointments. Вроде, каждый с детства знает, что есть такой город Артем. А в городе этом нет вообще ничего, кроме фонарных столбов, покрашенных в верхней половине желтой краской. Почему именно так покрашены совершенно все столбы во всем городе — загадка. Everyone in Russia seems to know about the existence of a city called Artem. Yet this city has absolutely nothing except lampposts whose top half is painted yellow. Why every lamppost in the entire city is painted in this specific manner is a mystery. НаходкаNakhodkaНа карте мира MapНа вид — ну совершенно Петропавловск-Камчатский. Даже пугает. The city looks so much like Petropavlovsk-Kamchatsky its scary. Здесь все прекрасно. И внешний вид светофорной мачты, и электрический провод, перекинутый откуда-то из-за деревьев. Everything in this picture is brilliant. Both the design of the traffic light pole and the power line rigged up to it from somewhere behind the trees. На пляжи рядом с городом приезжают на уикенд люди со всего Приморья. Ставят много одинаковых синих шатров и наслаждаются суровым курортом. On the weekends, people from all over the region come to the beaches outside the city. They set up a bunch of identical blue canopies and enjoy the rugged seaside. Настоящая находка — это советская телега, прицепленная к американскому тягачу. Водила с дамой сердца зарулил искупаться. Ради этой картины стоило проехать десять тысяч километров. The real find here is this Soviet wagon hitched to an American tractor unit. The driver must have popped in to take a dip with his sweetheart. Seeing this alone was worth driving ten thousand kilometers for. Жаль, что Россию, в отличие от, скажем, США, нельзя проехать по периметру. Самая восточная точка «Этнографической экспедиции — 2008» достигнута, кайф получен, настало время возвращаться на Запад той же дорогой. Its too bad you cant drive around the perimeter of Russia like you can in the US, for example. Ethnographic Expedition 2008 has reached its easternmost destination. Fun times were had. Now we head back west the same way we came. |
август
|
август
|
август 2008
Этноэксп. VIII. Благовещенск, Владивосток, Находка
← Ctrl →
|
август–сентябрь
|
сентябрь
|
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |