КавКазЭтноэксп. V. Грузия. ТбилисиCauKazEthnoexp. V. Georgia. TbilisiНа карте мира Map2426, 31 июля, 1 августа 2010
July Пограничные пункты в Грузии все стандартизованы, выглядят не роскошно, но вполне функционально. На грузинской границе экспедицию три часа мариновали пограничники нового поколения в форме американского стандарта. Никакого хамства, никаких взяток, просто тупое бюрократическое равнодушие. Через три часа добро было получено и пограничник произнес фразу нового образца «Добро пожаловать в Грузию!». All the border checkpoints in Georgia are standardized; they may not look glamorous, but they’re quite functional. Our expedition was held at the Georgian border for three hours by guards of a new generation wearing American-type uniforms. No rudeness, no bribes—just dumb bureaucratic indifference. Three hours later, we received the go-ahead and the border guard uttered the new-generation phrase: “Welcome to Georgia!”
Надо сказать, что буквально через пару дней в стране произошли изменения — президент Саакашвили устроил публичный нагоняй пограничникам, обвинив их в недружественном поведении по отношению к туристам. И все остальные три раза, что мы пересекали грузинскую границу в течение экспедиции, все процедуры занимали по
I should add that literally two days later, some changes took place in the country: President Saakashvili publicly raked the border guard service over the coals for being unfriendly towards tourists. And the three remaining times that we crossed the Georgian border during the expedition, the whole process took no longer than То есть, изменения в стране произошли и продолжают происходить. In other words, the country has changed and continues to change. ТбилисиTbilisiНа карте мира Map
Я не был тут восемь лет (см. отчет 2002 года). В прошлый раз здесь не было ни одной нормальной гостиницы, ночью не было света, из домов дымили трубы буржуек и вообще все было запущено. Город с тех пор изменился и похорошел. I hadn’t been here in 8 years (see the report from 2002). Last time, there wasn’t a single decent hotel in town, the lights were all out at night, smoke from wood-burning stoves rose from the houses, and everything was basically in decay. The city has changed since then and looks much nicer. Телебашня, которая выглядела как декорация к фильму про атомную войну, стоит покрашенная и со вставленными окнами. На ней установлен миллион лампочек, которые делают ее главным объектом ночного города (в Баку и в Ереване тоже устраивают по ночам световое шоу на телевышках). The TV tower, which used to look like a set for a film about nuclear war, now has a fresh coat of paint and intact windows. Myriads of lights have been installed on it, making it the city’s main nighttime attraction (the TV towers in Baku and Yerevan have light shows at night as well). Неработающие таксофоны еще не открутили. Non-functioning payphones haven’t been taken down yet. Одно из самых интересных зданий, построенных в советское время, стоит заброшенным. One of the most fascinating buildings erected during Soviet times sits abandoned. В магазинах продаются антироссийские открытки. Local stores sell anti-Russian postcards. На главном правительственном здании герб Грузинской ССР уже сбили молотком, оставив только кокарды. The Georgian Soviet Socialist Republic emblem has been chipped off the façade of the main government building, leaving just the cockade. В холле гостиницы с утра обнаружил анонс совместного семинара министерств юстиции США и Грузии. Upon coming down to my hotel lobby in the morning, I discovered an announcement for a joint seminar held by the United States Department of Justice and the Ministry of Justice of Georgia. Грузины потихоньку перенимают западные привычки. Georgians slowly adopt Western habits. Автомобили уже паркуют в специально обозначенных разметкой местах, как в Швейцарии. They now park their cars in specially marked parking spots, like in Switzerland. Редкие следы советского прошлого еще местами сохранились. Rare traces of the city’s Soviet past still remain here and there. Glory to Labor Русский в качестве второго основного языка почти исчез. Russian, which used to be the second most widely used language, has practically disappeared. Старые таблички еще встречаются. You can still come across a few old plaques. Karaklis St. Русские надписи сохранились только потому, что новые таблички пока не вешали. Inscriptions in Russian still remain only because new signs haven’t been put up yet. Spartacus Alley Бывают совершенно невероятные экземпляры. Some specimens are absolutely unbelievable. И даже музейные экспонаты попадаются (именно такие таблички вешали между 1896 и 1918 годами).
And you can even come across a few museum-worthy pieces (this is the type of sign that was used in Salamander Insurance Partnership Теперь второй язык — английский. Now the second language is English. Местный колорит при этом никуда не делся. But the local color has remained the same. Дворы все так же живописны и разнообразны. The back yards are still as picturesque and diverse as ever. Кстати, во дворах очень много винтовых лестниц (ср. с пожарными лестницами на Тенерифе). By the way, there are a lot of spiral staircases in the yards (compare to the fire escape staircases in Tenerife). И еще во дворах сушатся постиранные мягкие игрушки. Никогда такого не видел. And there are stuffed animals drying on clotheslines in the back yards. Never seen that before. Нет такого дома, в окне или на балконе которого не сидел бы кто-нибудь. There’s always someone in the window or on the balcony of every single house. Кругом ожившие картины Пиросмани. Everywhere you turn, it looks a Pirosmani painting come to life. Кусок пиццы подглядывает за девушками. A pizza slice spying on the girls. Юная цыганка попрошайничает. A little gypsy girl begging on the street. Торговка швабрами идет по своим делам. A mop seller going about her business. Одна из самых ярких деталей — знак «парковка под углом 45 градусов». Такой красивой машинки еще никто не рисовал. One of the most striking details is the “45 Degree Parking Angle” sign. Someone has yet to draw a lovelier little car. Автомобильные номера бывают вытянутыми и компактными, как в Исландии. License plates come in two varieties: oblong and compact, like in Iceland. Электрические счетчики стоят на улице, как в Лаосе. Electricity meters are located outside in the street, like in Laos. Хотя электричество может иногда и закончиться, о чем свидетельствуют генераторы, стоящие у некоторых магазинов. But there are power shortages at times, as evidenced by the generators standing outside some of the stores. Главная тбилисская достопримечательность — косые красные полоски на заборах строек. The main distinguishing feature of Tbilisi: red diagonal stripes on construction site fences. На выезде из города продают арбузы из багажников. Сразу после арбузов начинается скоростное шоссе через полстраны, которое приведет нас ко второй части рассказа о Грузии. On the edge of the city, people sell watermelons straight out of their trunks. Once you’ve passed the watermelons, the highway begins. It runs through half the country and leads us to the second part of our story about Georgia. |
июль
|
июль
|
июль–август 2010
КавКазЭтноэксп. V. Грузия. Тбилиси
← Ctrl →
|
июль–август
|
июль
|
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |