Кремлевский уикендKremlin weekend2 июля 2006 July 2, 2006 КоломнаKolomnaНа карте мира MapПоехал реабилитировать в своих глазах Коломну (см. зимний рассказ). I set out to clear Kolomna’s good name in my own eyes (see winter story). Забрался на стену коломенского кремля, охраняемую одной собакой и одним витязем. Витязь дал пострелять из арбалета и покидать ножи. I clambered up onto the wall of the Kolomna kremlin. It’s guarded by one vityaz, warrior hero of Russian folk epics, and one dog. The vityaz let me shoot his crossbow and do a spot of knife throwing. Стена для людей закрыта, потому что ее реставрируют. The wall is closed to the public because it’s being restored. Со стены открываются прекрасные виды на город. The kremlin wall offers splendid views of the city. Летом Коломна очень хороша. Kolomna is mighty fine in the summertime. В этот приезд деньги выпрашивали только один раз. I was only badgered for money once this time round. Перекусывать надо тут: This is the place to get a bite to eat:
Café Над кафе располагается картинная галерея. Ее сотрудники учатся вежливо переадресовывать ошибившихся номером: There’s an art gallery above the café. Its staff are learning to politely redirect those who’ve dialled the wrong number:
The phone number of the chemist everyone keeps asking about Посреди города есть военный полигон. There’s a military training ground right in the centre of town.
Prohibited area, Местные краеведы решили поделиться знаниями с прохожими, поэтому то тут, то там встречаются мемориальные и информационные таблички. Local history buffs decided to share their knowledge with passers-by. That’s why you see memorial and information plaques here and there. Когда компьютеров не было, никто не подозревал, насколько безграмотны люди. Сегодня встретить грамотную надпись (я уж молчу про грамотную шрифтовую работу) практически невозможно. Вот, например, в слове страннопрiимный надо писать сначала i, потом и, а не наоборот (см., кстати, § 23). А перед закрывающей квадратной скобкой пробел не нужен. А между словами паломники и могли достаточно одного пробела. А словосочетание макет-дизайн надо заменить на дизайн-макет. А предложения с двумя двоеточиями составляют те, кому вообще нельзя давать писать. А после фамилии Арзуманов надо поставить запятую. А все дефисы надо заменить на тире. Before we had computers no one had any idea just how illiterate people really are. These days it’s nigh on impossible to find a sign without any mistakes in it (and even harder to spot one with sophisticated font work). For instance, in the word страннопрiимный, which means almshouse, the i should come before the и, not the other way round (cf. § 23, while we’re on the subject). Also, there’s no need for a space before the closed square bracket. Also, one space between the words pilgrims and could is quite sufficient. Also, the word combo design layout should be replaced with layout design. Also, people who write sentences with two colons in them shouldn’t be allowed to put pen to paper, ever. Also, the family name Arzumanov should have a comma after it. Also, all of the hyphens should be replaced with dashes. И мы еще ни слова не сказали о художественной ценности этого произведения чего стоит одна форма купола, тыкающего букву о в слове находили. And don’t even get me started on the artistic value of this work — for example, the shape of the dome, which is poking the о in the word found, speaks volumes. Вот еще один прекрасный образец коломноведения (грубая ошибка одна отсутствие дефиса в слове 20-х). Текст явно списан из какой-то книги, но сам подход радует. Я бы такие таблички вообще на каждый дом вешал во всех городах. Подходишь к какой-нибудь хрущевке в Медведково, а там: «Здесь с 1969 по 1983 гг. на втором этаже проживала Галина Васильевна, которая не упускала случая обдать школьников кипятком, чтоб неповадно было под домом шастать, ишь». Here is another fine example of Kolomnology (there is one major mistake — the absence of a hyphen in the word 20-х, or 1920s). Clearly, the text was copied from some book, but brownie points for the overall approach. If it were up to me I’d hang such plaques on every building in every city. Imagine, you walk up to some Khrushchev-era block of flats in one of Moscow’s neighbourhoods, say Medvedkovo. On there would be a plaque saying: “Galina Vasilievna lived here between 1969 and 1983. She never missed an opportunity to pour scalding hot water on the schoolchildren walking past, those rascals shouldn’t be loitering.” The Lebedev family sweet shop was located here in the first half of the 1920s Here the children of Arbat Street would buy no-frills treats called “toffee for a kopek a piece”. The sweetness would linger on the inside of your cheeks, which is why children from needy families felt they “got their money’s worth” Коломна реабилитирована. Kolomna’s name has been cleared. Дальнейший путь проходил через речку. Our onward path passed over a river. Voblya river ЛуховицыLukhovitsyНа карте мира MapЭто родина огурцов со стихами над въездом в город. Home of the cucumber, with accompanying poetry above the town entrance. Russia has three capitals you see — Moscow, St Petersburg, and Lukhovitsy Здесь установлен памятник огурцу. There’s a monument to a cucumber here. In honour of the cucumber, who provides for us, from the grateful people of Lukhovitsy Однолетнее травянистое овощное растение семейства тыквенных приносит основной доход городу, что символически отражают денежные знаки Банка России различного достоинства, спрятанные в очередных, слегка лопастных, 5-угольных, с зазубренными краями листьях. This annual vine plant, a vegetable in the gourd family, is the town’s main source of income. This is symbolised by Bank of Russia token money in varying denominations hidden in yet another set of pentagonal leaves with serrated edges resembling propeller blades. Скульптор как бы намекает зрителю, что растительный орнамент на монетах это не просто «стилизованные ветки растений», а именно огуречные стебли. The sculptor seems to be hinting that the plant-based motifs on the coins aren’t just “stylized twigs”, but cucumber stalks specifically. Огурцы тут превосходные. Два привезенных домой кило схрумкались в момент. The local cucumbers are superlative. The two kilos I brought home were gone in a matter of seconds, crunch, crunch. ЗарайскZarayskНа карте мира Map
Второй кремль за день зарайский. Вход свободный через ворота. Никого нет. Our second kremlin of the day — this one’s in Zaraysk. Free entry through the gates. There’s nobody around. Это настоящая провинция. В воздухе разлиты тишина и покой. Вообще ничего не происходит. Музей, как положено провинциальному городку, называется музеем. Properly provincial. The air brims with peace and quiet. Nothing ever happens here. The museum is simply called the museum, as befits a provincial town. Museum Забытые реалии. Forgotten realities. Veterans of the Great Patriotic War may jump the queue Катушки сена валяются вокруг отделения милиции. Bales of hay strewn around the local police station. Картину «Московский дворик» тут дают ежедневно. Polenov’s painting “The Moscow Courtyard” is on permanent display here. ДомойHome-boundВозвращаться в Москву в воскресенье вечером уныло. Руль можно держать коленом. Returning to Moscow on a Sunday evening is no fun. You can hold the steering wheel with your knees. Третий кремль я проехал, приближая и отдаляя руку от зевка. Сниму в другой раз. I stifled a yawn as I drove past the third kremlin of the day. I’ll photograph it next time. |
июнь
Канада. I. Основные детали |
июнь
Канада. II. Дороги и знаки |
июль 2006
Коломна, Луховицы, Зарайск (кремлевский уикенд)
← Ctrl →
|
июль
|
июль
Монголия. I. Реалии |
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |