МозамбикMozambiqueНа карте мира Map56 мая 2011
May Самолет подлетает к столице — Мапуто. The airplane approaches the capital, Maputo. Я был почему-то уверен, что Мозамбик — бывшая французская колония. Оказалось, это бывшая колония Португалии. Мапуто на вид чем-то напомнило Абиджан. For some reason I was convinced that Mozambique is a former French colony. Turns out, it’s a former colony of Portugal. Maputo’s appearance somehow reminds me of Abidjan. Волнообразная мозаика на тротуаре — как в Макао — один из признаков португальского колониализма. The wavy mosaic pattern on the sidewalk—like in Macao— one of the indicators of Portuguese colonialism. Коммунисты повлияли тут мало на что, но монументальные никому не нужные мозаичные полотна, рассказывающие об освободительных движениях, остались. The communists didn’t change life in any significant way here, but their useless monumental mosaics with depictions of liberation movements remain. Да и автомат Калашникова с флага пока тоже не убрали. And the Kalashnikov on the flag remains as well. Столичные мусорные баки. Trash dumpsters in the capital. Светофор. A traffic light. Пешеходный светофор. A pedestrian traffic light. Светофорная мачта. A traffic light pole. Осторожно, мозамбикские дети. Warning: Mozambican children. Интересен местный знак, запрещающий торговлю с лотков. The local sign which prohibits vending from mobile stalls is interesting. Торговля с лотков выглядит так: This is what vending from mobile stalls look like: Русское посольство. Надо сказать, что в Мозамбике довольно нервно относятся к фотографированию чего-либо, что хоть отдаленно может вызвать какой-то интерес. Поэтому русское посольство тоже входит в список режимных объектов. Разумеется, после снимания посольства мою машину тут же остановил охранник посольства, предвкушающий приятное разбирательство. Я тупо высунул в окно охраннику свой русский паспорт и сказал, что это моя страна — хочу и снимаю. The Russian Embassy. It must be mentioned that photographing anything that might be of any interest whatsoever in Mozambique elicits suspicion. This is why the Russian Embassy is also treated like a top-secret facility. Naturally, as soon as I photographed the embassy, my car was stopped by the embassy’s security guard, who was no doubt looking forward to a nice round of giving me a hard time. But I just stuck my Russian passport out the window and told him that since it’s my country, I can take photos if I feel like it. Столичное жилье. Housing in the capital. Решетки ставят везде, потому что даже на на пятнадцатом этаже нельзя чувствовать себя спокойно. Windows and balconies are protected with grilles everywhere. Even on the fifteenth floor, you can’t feel safe. Остатки былой красоты. Remnants of former grandeur. На рыбном базаре очень любопытно ведут себя мидии. Они лежат кучей в большом тазу. Время от времени одна мидия решает сделать «пфвь» водой, отчего получается фонтанчик. Никогда раньше такого не замечал за мидиями. Рыбы себя спокойно ведут. The mussels at the fish market exhibit a curious behavior. Every once in a while, one of the mussels in the giant tubs decides to go “pffth” and squirt out some water, making a little fountain. I’ve never seen mussels act this way before. The fish are more reserved. Перед рыбным базаром сидит человек, который преспокойно точит нож о бордюрный камень. A man sits outside the market, nonchalantly sharpening a knife on the curbstone. Забор стройки. A construction site fence. Эйфель, который построил в Париже башню, как-то построил в Мапуто дом. Полностью из железа. В дом въехали люди и через день выехали — слишком жарко оказалось, дом-то железный. Так и ждали, пока кондиционеры не изобретут. The Eiffel who built the tower in Paris once built a house in Maputo. Completely out of metal. People moved in and promptly moved out the next day: it was too hot, what with the metal and all. So they had to wait until one day air conditioners were invented. Церковь в форме цитрусовыжималки. A church shaped like a citrus juicer. Тук-тук. A tuk-tuk. Автомобильный номер. A license plate. L — значит ученик (как в Австралии). The L stands for learner (like in Australia). Коллекция талонов техосмотра за последние годы. A collection of vehicle inspection stickers from recent years. Интересно, что все автомобили крупнее джипов должны на зад лепить красные на желтом фоне диагональные полосы. Interestingly, every vehicle larger than an SUV has to wear a yellow sticker with diagonal red stripes on its rear bumper. Мозамбикская почта. A Mozambican post office. Почтовые ящики английского производства почти все используются в качестве урн. Almost all the British pillar boxes are being used for trash instead of mail. Уличные таблички. Street signs. Топонимика преимущественно коммунистическая. The toponymy has a decidedly communist bent. В городе много старых красивых неоновых вывесок. There are lots of beautiful old neon signs around the city. Самый самобытный и интересный городской объект — электрический шкаф с прекрасной черепушкой и профилем операторши горячей линии (очевидно, до момента проникновения в этот самый шкаф). The most original and interesting part of the urban infrastructure: electrical boxes with marvelous little skulls and profiles of the hotline operator (evidently, before penetrating into the box). Местами красиво, но делать тут нечего. It’s pretty in parts, but there’s nothing to do here. |
апрель–май
|
апрель–май
|
май 2011
Мозамбик
← Ctrl →
|
май
|
май
|
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |