ПитерЭтноЭксп. Часть I. Чем Питер отличается от МосквыPiterEthnoExp. Part I. The Differences Between Saint Petersburg and MoscowНа карте мира Map27 октября ... 19 ноября 2013 October 27 ... November 19, 2013 Поэт, питеровед, иллюстратор, оператор, акробат, сомелье, фотограф и этнограф поехали изучать Санкт-Петербург в рамках очередной Этнографической Экспедиции. A poet, an urban studies expert, an illustrator, a cameraman, an acrobat, a sommelier, a photographer and an ethnographer set off to study Saint Petersburg (or Piter, as it’s called for short here) as part of yet another Ethnographic Expedition. На двух чудесных китайских автомобилях марки ФАВ, обклеенных рекламой партнеров и спонсоров. Our means of transportation: two fabulous FAW cars from China, decorated with stickers advertising the expedition’s partners and sponsors. Меня всегда волновали детали, которыми Питер отличается от Москвы. В каждую поездку сюда я ищу что-то новое или интересное. Наконец-то у меня появились целых три недели на изучение самого красивого города в России. I’ve always been interested in the details that differentiate Saint Petersburg from Moscow. I try to find something new or interesting every time I come here. And now I finally have an entire three weeks to study the most beautiful city in Russia. Краткий список различий в языках двух столиц: The two capitals speak somewhat different languages. They have different words for shawarma, chicken, buckwheat, white bread, black bread, donuts, front entrances, curbs, service roads, highway overpasses, metro lines, end-of-the-line stops (for trams), monthly tickets, kiosks, public gardens, erasers, tower blocks with one entrance, currency exchanges, short coats, turtlenecks, baby bottles, portfolio reviews, saying something is forbidden, and subway announcements (“Stand clear of the closing doors, please. The next stop is ...” in Moscow vs. “The next stop is.... Stand clear of the closing doors, please” in Saint Petersburg).
Петербург планировали с чистого листа, и получилось хорошо, чего обычно нельзя сказать о других городах, которые с нуля построили (типа Бразилии, Канберры или Астаны). Saint Petersburg was designed and built from the ground up, and it turned out nicely, which can’t usually be said for other cities planned from scratch (such as Brasilia, Canberra or Astana). Весь город плоский как стол (что очень удобно для катания на велосипеде). Все улицы прямолинейны, как стрелы. Стройности добавляет и соблюдаемый регламент, благодаря которому здания на одной улице строятся одной высоты. Питер — город перспективы. The entire city is flat as a board (which is very convenient for biking). All the streets are straight as an arrow. A regulation—which is actually observed here—requires all buildings on the same street to be the same height, and this makes it feel even more streamlined. Saint Petersburg is a city of perspective views. И еще Питер — город арок. It’s also a city of archways. Для разбавления ровности тут построено очень много зданий с полукруглыми фасадами. Many buildings have curved facades to break up the uniformity. Крыши невероятно красивы, и любой петербуржец тысячу раз бывал на них, а у москвича аналогичные истории редки и подаются как удача. Если удается найти точку повыше, уходить с нее не хочется совсем. The rooftops are incredibly beautiful, and any Piter native has been up on them thousands of times. Muscovites, meanwhile, rarely have similar stories to share and usually attribute them to a stroke of luck. If you manage to find a spot that’s very high up, you never want to leave. Тут есть дворы-колодцы. There are many light-well courtyards. Собственно, тут много дворов. И они обычно пронумерованы. There are many courtyards in general. And they’re usually numbered. Courtyard 3 Сегодня дворы любят запирать воротами и калиткой на магнитном замке. Чтобы нельзя было с улицы нажать на кнопку открывания двери, кнопку располагают за два метра от калитки и еще отгораживают металлической пластиной, чтобы неповадно было длинной кочергой тыкать кому не следует. These days, people like to lock their courtyards with magnetic lock gates. In order to prevent someone from simply reaching through the gate and pressing the “open” button inside, the button is usually placed a couple of meters away from the entrance and shielded with a metal plate, which further dissuades those hoping to reach it with a long stick. Так как площадь дворов больше, чем фасадов на улицах, большинство бизнесов находятся как раз в глубине. Главная питерская деталь — вывеска метровой ширины со стрелкой около арки и надписью «во дворе». Since the total area of the courtyards is larger than the area of the street-facing facades, most businesses are actually located within the courtyards’ depths. Saint Petersburg’s main detail is large signs with big arrows and the words “in the courtyard” next to every archway. Notary in the courtyard. Express photos, copy center in the courtyard Если вдоль дороги образовалось место, куда хочется припарковаться — это как раз въезд во двор через арку. Тут стоять нельзя. If you spot a promising parking space, chances are it’s a driveway into a courtyard through an arch. No standing here. Тут есть полноводная и широкая река, а также много каналов и речек, не говоря уже о выходе к морю. В Питере вода течет по улицам, в Москве — из крана. There’s a full-flowing, broad river running through the city, as well as numerous canals and smaller rivers, not to mention the outlet to the sea. In Saint Petersburg, water runs through the streets; in Moscow, it runs from the tap. Поэтому в городе никого не удивляют портовые краны и большие корабли (для которых, собственно, и разводятся мосты). This explains why no one here is surprised by the sight of harbor cranes and big ships (which are the reason the bridges are raised). В нескольких местах еще сохранились наклонные приставные стеклянные витрины, которые было очень модно в 1960-х делать. A few places still have the slanted exterior display windows that were very trendy in the 1960s. На каждом мосту стоит табличка с названием. Every bridge has a sign with its name. First Zimny Bridge Безумие нумерации затыкает московские примеры за пояс. «Загородный, 35, корпус 3, литер Н», каково, а? The insanity of the building numbering system blows Moscow out of the water. 35 Zagorodny Avenue, building 3, structure N. How’s that for you? В какой-то момент питерские власти решили скопировать уличные указатели из Парижа или Бухареста, но не поняли зачем нужно на номере указывать номера соседних зданий. Поэтому просто пишут следующее число по четности. А нужно указывать здание на углу ближайшего перекрестка. At some point the city’s officials decided to copy the street signs in Paris (or Bucharest), but failed to grasp why the signs also display the numbers of nearby buildings. So they just started writing the next even or odd number, although it’s actually supposed to be the number of the building on the nearest corner. Огромное количество перекрестков не предназначено для пешеходного перехода. Хочется перейти, а нельзя. A huge number of intersections aren’t designed for pedestrians to cross. You want to cross, but you’re not allowed to. Дорожные полицейские сидят в стаканах. Traffic police sit in elevated glass booths. Люки и щели ливнестоков обозначены желтым. Storm drain inlets and grates are marked with yellow. Питер — колыбель революции. Здесь до сих пор сохранились настоящие пролетарии, которые отдадут жизнь за обслуживаемые до сих пор паровозы. Saint Petersburg is the cradle of the revolution. There are still some real proletarians here, workers who will give their lives for the steam trains they continue to service. Стройка обязательно должна быть обозначена забором синего цвета. Если не синего — то это или не стройка, или не Питер. Construction sites must always have blue fences. If the fence isn’t blue, then it’s either not a construction site or not Saint Petersburg. Питерские зебры всегда делятся на две части, даже когда половины такие широкие, что с первой не видно вторую. Saint Petersburg’s zebra crossings are always split into two halves, even when the halves are so wide that you can’t see one from the other. Перед каждой аркой установлены тумбы — колесоотбойники. Они выполняли свою функцию еще со времен, когда в арку не вписывались на лошади с телегой. There are bumper bollards in front of every archway. They’ve been fulfilling this function since the times when it was horse-drawn carriages messing up their turns through the archways. У парадной можно встретить декроттуар, господа. A decrottoir is often available at the front entrance for your convenience. Под водосточной трубой оборудована специальная каменная ниша, куда стекает вода (чтобы такая же ниша не образовалась естественным образом на панели). Rainwater drainpipes have a special stone niche underneath to catch the water that flows out (in order to prevent the water from boring out a similar niche right in the sidewalk). В Питере есть правило, по которому все водосточные трубы должны быть покрашены в цвет здания. Москве такого правила очень не хватает. A city ordinance requires all rainwater drainpipes to be painted the color of the building. Moscow is sorely in need of a similar rule. Электрический кабель приходит в здание по фасаду. Electrical cables enter buildings through their facades. Панели (тротуары по-московски) красивы, как в Европе. The sidewalks rival Europe’s in their beauty. Пешеходов от проезжей части отделяют красивые заборы (такие же, как в Риме). Pretty fences (just like the ones in Rome) separate pedestrians from the roadway. Тут огромное количество «креативных кластеров» — полуразрушенных зданий, в которых всевозможные дизайнеры, модельеры и хипстеры занимаются разным творчеством и продают свои поделки. Москва еще не понимает, что такие кластеры притягивают в город мозги и повышают цены на недвижимость вокруг. Saint Petersburg has a huge number of so-called creative clusters—run-down buildings where graphic artists, fashion designers and hipsters of all stripes set up studios and sell their creations. Moscow still hasn’t realized that clusters like this attract brainpower to the city and raise real estate prices in surrounding areas. И еще тут огромное количество хостелов, некоторые из которых находятся в совершенно фантастических (и тоже полуразрушенных) зданиях. The city also has an enormous number of hostels, some of which are located inside completely unbelievable (and similarly run-down) buildings. Красоты здесь такой переизбыток, что никто не возмущен обустройством вещевого рынка в здании бывшего ДК. На сцене — ранцы, рыболовные снасти и монеты. There’s such an overabundance of beauty here that no one gets upset if a former cultural center is turned into a market. Please welcome backpacks, fishing tackle and coins to the stage! Все почтовые ящики сохранили герб СССР (как в Елабуге). All the post boxes still bear the Soviet state emblem (like in Yelabuga). В центре начали ставить опоры указателей и знаков фантастической красоты. Питер всегда знал толк в красивых опорах и столбах. Incredibly beautiful poles for traffic and street signs are being installed downtown. Piter has always had great taste when it comes to various poles and supports. Есть и негативные примеры. В Москве какой-то идиот придумал заматывать фонарные столбы металлической сеткой на высоту два метра, а тут от всей души заматывают на пять. But there are also negative examples. At some point some idiot in Moscow came up with the idea of wrapping the bottom two meters of lampposts with wire mesh. Here, they go all out and extend the mesh to five meters high. Люди все равно всегда будут клеить объявления, если у них не будет другого доступного способа прорекламировать себя. Больше всего в Питере объявлений проституток (в Москве для этого существует распространяемый под дворниками припаркованных машин журнал «Флирт»). People will still keep posting flyers as long as they have no other accessible means of advertising themselves. Most of the flyers in Saint Petersburg are for prostitutes (Moscow has a special magazine for this purpose called Flirt, which its distributors leave under the windshield wipers of parked cars). Wife for an hour, 24 hours. New!!! Love is waiting Обычно любая деталь в Питере будет если не функциональнее, то красивее, чем в Москве. Одни только крепления уличных указателей и знаков чего стоят. Any given detail in Saint Petersburg will usually be prettier, if not more functional, than in Moscow. The mounts for traffic signs alone are priceless. Вместо дублирующего светофора после перекрестка (как в Москве), тут предпочитают дублирующий маленький светофор на той же опоре (как во Франции). Instead of repeater traffic lights on the other side of the intersection (like in Moscow), Saint Petersburg prefers to use smaller repeater lights below the main ones (like they do in France). Светофоры снабжены сверху таблом обратного отсчета и громкоговорителем, через который бедным жителям омерзительный женский голос с рязанским акцентом и гайморитом капает на мозг. The traffic lights have countdown displays and loudspeakers at the top, which harass the city’s poor residents with an annoyingly nasal, provincially-accented female voice. Расписание транспорта печатают на бумаге и подклеивают на предыдущее. Bus and tram schedules are printed on paper and glued right over the old ones. Здесь жива и здравствует архаичная традиция оборудовать трамваи сигнальными огнями, кодирующими номер маршрута. 25 — красный и зеленый. Изначально система была разработана для стрелочников, которые должны были понимать на расстоянии, в какую сторону перевести стрелку. The archaic tradition of equipping trams with color-coded lights to represent route numbers is alive and well here. Route 25 is red and green. This system was originally created for switchmen, who needed to be able to see which way to turn the switch points from a distance. Потом к этому привыкли пассажиры, а сейчас это просто дело принципа. Некоторые трамвайные парки в Петербурге терпеть не могут эту систему, потому что нужно держать под руками разноцветные пленки и все время следить за актуальностью. Помогают современные технологии — светодиодные табло меняют цвет по нажатию кнопки. Then passengers got used to the color-coding, and now it’s just a matter of principle. Some Saint Petersburg tram depots can’t stand this system, because you always have to keep color gels handy and make sure the lights are up-to-date. Modern technology has somewhat reduced the problem: with LEDs, all it takes to change the color is the push of a button. У всех автобусов среднего размера номер маршрута обозначен желтыми светодиодами. All medium-size buses have the route number outlined with yellow LEDs. Троллейбусы оборудованы сегментным индикатором номера маршрута. Trolleys have 7-segment displays for the route number. Во дворе бизнес-центра валяется вагон метро. A random subway car sitting in the parking lot of a business center. Если вдруг вы проснулись в вагоне метро, и не знаете, в каком вы городе, смотрите на пол: если там тройные люки, то это Питер. If you suddenly wake up on the subway and have no idea what city you’re in, look down: if you see triple hatches, you’re in Saint Petersburg. На одной станции путь построен без рельсов. Главное сюда смотреть на трезвую голову. One of the stations has a track without any rails. It’s best to be sober when you lay your eyes on this. В каждом вагоне наклеена схема повышенной непонятности. Every subway car has an extra-incomprehensible emergency exit diagram. Между вагонами — специальное устройство, препятствующее падению и зацеперам. В Москве как-то без него обходятся. A special device between cars prevents people from falling off or jumping on. Moscow somehow manages to get by without. Перед выездом на станцию крайние 100 метров тоннеля покрашены белым, чтобы машинист успевал привыкнуть к изменению освещенности. The last 100 meters of tunnel before the station are painted white so that the conductor’s eyes have time to adjust to the change in brightness. То есть, свет в конце тоннеля в Питере появляется раньше, чем в Москве. In other words, the light at the end of the tunnel comes sooner in Saint Petersburg than it does in Moscow. |
октябрь
|
октябрь
|
октябрь–ноябрь 2013
ПитерЭтноЭксп. Часть I. Чем Питер отличается от Москвы
← Ctrl →
|
октябрь–ноябрь
ПитерЭтноЭксп. Часть II. Внутри разводного моста |
октябрь–ноябрь
ПитерЭтноЭксп. Часть III. Судьба говна |
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |