ТонгаTongaНа карте мира Map17–19 сентября 2011
September Тонга — это 172 острова. The Kingdom of Tonga consists of 172 islands. На главном острове Тонгатапу расположена столица Нукуалофа. Курицы перебегают дорогу, стремясь поскорее проскочить за ограду королевского дворца. The capital, Nukuʻalofa, is located on the main island, Tongatapu. Why did the chicken cross the road? To get to the royal palace grounds, which start right past the fence. Столица — село. The capital is basically a big village. Больше пары дней тут точно нечего делать. There’s definitely no reason to stay here longer than a couple of days. Главный вид спорта — регби. В поддержку местной команды многие дома оформлены красным и белым. Даже на рынке висят подбадривающие лозунги. The main sport in Tonga is rugby. Many houses are decorated with red and white in support of the local team. There are even banners hung up at the market. Многие ворота домов украшены надписями. The gates in front of many of the homes are decorated with inscriptions. Вообще, украшения тут нехитрые. Много старых покрышек, превращенных в клумбы (как в Звездном). Generally speaking, decorations are pretty unsophisticated here. Lots of old car tires-turned-flowerbeds (like in Zvezdny). Больше всего украшений — на кладбище. Все могилы в ярких цветах. Многие надгробья украшаются одеялами. The most lavish decorations can be found at the cemetery. All the graves are covered with bright flowers. Many headstones are draped with blankets. Главный национальный наряд — соломенный половик, который обматывают поясом. Вешается на любую другую одежду. The predominant national costume is a straw mat with a belt wrapped around it. This can be worn over any other clothing. Обязательный элемент украшения женщины за 25 — золотые рамки на зубы (как в Гватемале или Боливии). The obligatory accessory for any woman over 25 is a gold frame over one of her teeth (like in Guatemala or Bolivia). У тонганцев есть выражение «тонга тайм», обозначающее органическую неспособность народа быть пунктуальными. Исключение делается только для иностранцев — если белый человек заказал такси на восемь, машину подадут в восемь. Тонганцу — в девять. The Tongans have an expression, “Tonga time,” which signifies their innate inability to be punctual. An exception is made only for foreigners: if a white person orders a taxi for eight, it will come at eight. For a Tongan, it will show up at nine. Тонганцы все повально религиозные. На службе в храме девочка чикалкой для ногтей откусывает поясок на платье своей мамы. Tongans are all religious without exception. A little girl snips the belt on her mother’s dress with nail clippers at a church service. Почему-то у всех храмов колокола стоят рядом в виде отдельной конструкции. For some reason, all the church bell towers are separate standalone structures. По воскресеньям в стране закрыто совершенно все, даже заправки. Absolutely everything is closed in the country on Sundays, even the gas stations. Почтовых ящиков тут нет, есть почтовое отделение с парой щелей для писем. There are no post boxes here, just a post office with a couple of slots for letters. Зато есть таксофоны. But they do have payphones. Гидрант. A fire hydrant. Счетчики электроэнергии. Electricity meters. Молния тут бьет вверх, как в Барселоне и Новой Зеландии. Lightning bolts strike upwards here, like in Barcelona and New Zealand. На улицах встречаются удивительные объекты. Это какие-то местные электрические шкафы. Почему они именно такие — загадка. These strange objects, which you can occasionally encounter on the street, are some kind of local variety of electrical boxes. Why they have this specific shape is a mystery. Школа. A school. Граффити. Graffiti. Уличные указатели. Street signs. Тонганские тачки. Tonga wheelbarrows. Главный телекоммуникационный центр. Плющ по-домашнему растет на тарелке. The country’s main telecommunications center. The ivy growing on the satellite dish gives it a rustic feel. Вообще, в стране довольно чисто. В столице все тротуары новые, свежие и аккуратные. Крышки ливнесточных люков на петлях открываются. In general, Tonga is quite clean. All the sidewalks in the capital are brand-new and neatly laid. The grates on storm drains have hinges and can be opened. Только в одном месте слякоть нашлась. I only spotted mud in one place. Почти все рестораны и магазины принадлежат китайцам. Almost all the shops and restaurants are owned by the Chinese. Тонганцы ленивы и несообразительны, поэтому из торговли их вытеснили очень быстро. Вместо магазинов с отдельным входом китайцы придумали магазинчики, в которых все товары перед глазами, а спереди установлены металлические решетки. The Tongans are lazy and slow, so they got pushed out of commerce very quickly. Instead of stores with separate entrances, the Chinese came up with the idea of little shops where all the goods are laid out openly on display with metal bars in front of them. С уборкой мусора тут все налажено. Мусорные баки крепятся к специальным стойкам, чтобы парковка аккуратная была. Trash disposal is well organized here. Dumpsters are attached to special stands to keep them neatly parked. Повсюду встречаются контейнеры для сбора жестяных и алюминиевых банок. There are also tin and aluminum can recycling containers everywhere. Автомобильный номер. A license plate. Талоны техосмотра. Vehicle inspection slips. Пешеход. A pedestrian. Знак кругового движения, крепящийся к забетонированной шине. A roundabout sign mounted on a concrete-filled tire. Такой знак «стоп» был распространен в Европе и СССР до 1980-х (сегодня еще встречается на Багамах). This type of stop sign was common in Europe and the USSR up until the 1980s (and can still be found in The Bahamas today). Знак «населенный пункт» (завезен из Китая). A “populated locality” sign (imported from China). Крестьяне. Peasants. Овощи на рынке продают в плетеных корзинах. Vegetables at the market are sold in woven baskets. Тут есть интересная природная достопримечательность. Океан так хитро проел рифы, что образовались сотни фонтанов, которые работают от набегающей волны. Волна — шмяк, фонтаны — пщщщщ. There’s an interesting natural attraction here. The ocean has eaten away holes in the reefs in such a way that hundreds of fountains have formed, powered by the lapping waves. The wave is all like, “Splash!” and the fountains are all like, “Whoosh!” Равнодушно к этому всему относятся коровы, пасущиеся среди пальм. The cows grazing amidst the palm trees are indifferent to all this. И уж тем более на это наплевать летающим лисицам. The flying foxes even more so. |
сентябрь
|
сентябрь
|
сентябрь 2011
Тонга
← Ctrl →
|
сентябрь
|
октябрь
|
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |