США. Часть VI. ЧикагоНью-ЙоркUSA. Part VI. Chicago—New YorkНа карте мира Map1924 января 2008 Janury 1924, 2008 ЧикагоChicagoНа карте мира MapСтрогий. Холодный. Суровый. Мрачный. Супергород. Stern. Cold. Austere. Grim. Supercity. Если бы фашисты долетели до Марса, они бы построили Чикаго. If the fascists had gotten as far as Mars, they would have built Chicago. Тут все должны ходить в обтягивающем латексе и не улыбаться. Тут бордюры из стали. Here everyone has to wear skintight latex and must not smile. Here the kerbs are made of steel. Тут нет никаких перпендикулярных движению вывесок чтобы глаз не отвлекался. Надписи только скромные, только небольшие и только по фасаду. They don’t have any signs perpendicular to the flow of traffic — that way nothing distracts the eye. Only signs that are modest, small and on building facades are permitted. «Макдональдс» как крематорий. “McDonald’s” — like a crematorium. По такой улице хочется промаршировать за машинным маслом. This street makes you want to march down it demanding motor oil. В такой подтянутой и освещаемой днем подворотне хочется быть расстрелянным гангстерами из машины с полукруглой крышей. This back alley, very neat and lit even in the daytime, makes you want to get shot by gansters driving a car with a curved roof. В час Ч улицы и мосты будут перекрыты шлагбаумами. At zero hour rising arm barriers will block the streets and bridges. Чикаго местами напоминает высококонцентрированную сталинскую Москву. In parts Chicago looks kind of like highly concentrated Stalin-era Moscow. Будущее больших городов парковка в нижних двадцати этажах здания. The future of large cities — parking lots spanning the bottom twenty floors of buildlings. Город наполняют метаинформацией, выдавая некоторым улицам вторые названия. Например: Почетный проезд ресторана «Итальянская деревня». They’re filling the city with meta-information, giving some streets a second name. Here’s one example. ДейтонDaytonНа карте мира MapТут изобрели электрический кассовый аппарат. И еще тут жили братья Райт. До постройки самолета они занимались починкой велосипедов и немного фрилансили. Вот, например, образец меню, набранного братьями. This is where they invented the electric cash register. Also, the Wright brothers lived here. Before building airplanes they fixed bicycles and freelanced a little. Here, for instance, is a sample menu typeset by the brothers. Компьютеров тогда не было, каждую букву надо было закрепить вручную. Разумеется, технология не предусматривала фиксации знаков по кривой линии, так что данный образец относится к разряду шедевров. They didn’t have computers back then, so every letter had to be arranged by hand. It goes without saying that the technology did not allow for typesetting the letters along a curve. Thus this specimen can be rightfully considered a masterpiece. * * * Где-то между Дейтоном и Кливлендом машины на встречных полосах вдруг закончились, а наши полосы почти остановились. Впереди завис вертолет по его расположению можно было судить о том, что причина пробки довольно далеко. Оказалось авария с участием двух машин, одного джипа и одного грузовика. Все, кто ехал за местом аварии, были остановлены. А наша часть шоссе просто из любопытства останавливалась посмотреть все водители, проезжая подобные картины, еще секунд тридцать думают о вечном, а потом прибавляют скорость и делают радио погромче. Somewhere between Dayton and Cleveland the cars in the oncoming lanes dried up all of a sudden, whilst traffic heading in the same direciton as us practically ground to a halt. A helicopter hovered in the sky up ahead. Based on its position we concluded that the cause of the congestion was fairly far off. It turned out to be a crash involving two cars, as well as jeep and a truck. Everyone driving behind the cars that crashed had to stop. Meanwhile, the cars on our side of the road just stopped to have a look out of curiousity. All drivers going past such scenes spend about thirty or so extra seconds thinking about the meaning of life, following which they accelerate and turn up the sound on the radio. КливлендClevelandНа карте мира MapКливленд, Кливленд. Кливленд это Кливленд. Cleveland. Cleveland. Cleveland is Cleveland. БуффалоBuffaloНа карте мира MapСейчас, наверное, даже местные жители не смогут ответить на вопрос, зачем в этой жопе построили пару высоток. In all likelihood these days not even the locals will be able to tell you why they decided to build a couple of high-rises in this shithole. Ниагара-ФолсNiagara FallsНа карте мира Map
Я уже был в городе с таким названием, только это было летом и в Канаде. Американский Ниагара-Фолс находится напротив канадского, через реку. Собственно, тут тоже есть Ниагарские водопады. I’ve already visited a town of the same name, except that that was in the summertime and in Canada. American Niagara Falls is located across the river from the Canadian one. Strictly speaking, they also have Niagara waterfalls here. Жаль, что все нормальные отели построены на канадской стороне. Штатовская часть гораздо менее предназначена для отдыха все равно все переезжают на ту сторону реки, куда американцев пускают без визы. It’s a shame that all of the decent hotels are on the Canadian side. The US side is much less holiday-oriented — everyone goes across the river anyway, plus Americans don’t need a visa to do so.
В гостиницу я вошел с холодной улицы, в результате чего был встречен страшно перепуганным администратором, который три раза попросил меня вынуть руки из карманов. Первые два раза я просто не понял просьбы. Оказалось, что у меня мог лежать в куртке пистолет.
It was cold outside and when I walked into the hotel and as a consequence I was met by a petrified manager who asked me to take my hands out of my pockets three times. The first two times around I simply didn’t get what he was asking for. It turns out I could have had a gun in my coat pocket. Красиво и гордо несет свои ледяные воды река к 50-метровому обрыву. The river, beautiful and proud, carries its icy waters to a 50 metre high precipice. В это время года тут зябко и безлюдно. It’s chilly and desolate here at this time of year. БостонBostonНа карте мира Map
Город с приятным сочетанием новых и старых зданий. Собственно, тут хоть какие-то старые здания вообще присутствуют. A city with a pleasant combination of buildlings new and old. Or rather a city that actually has old buildlings. Метро смешное это подземный трамвай, как в Волгограде. The metro is funny — it’s an underground tram, just like in Volgograd. Чисто бостонский объект скворечник вызова пожарных украшен красным фонарем на столбе. A very Bostonian site — a fire alarm birdhouse decorated with a red light atop a pole. Скворечники встречаются и в других городах (в Нью-Йорке и Сан-Франциско точно), но фонарей сверху нигде больше нет. You find these birdhouses in other cities too (in New York and San Francisco for sure), but none of them have lights on top of them. ГарвардHarvardНа карте мира MapВ отличие от Стенфорда просто Европа. И здания приятные, и пальмы не растут на кампусе. Compared to Stanford, this place is literally Europe. The buildlings are nice and there aren’t any palm trees growing on campus. Каждый студент Гарварда обязан за период обучения пробежать голым через университетский двор, нассать на левую ногу мужика, сидящего на постаменте с надписью «Джон Гарвард», и еще что-то третье сделать, не помню. Over the course of his studies every Harvard student must run stark naked through the university courtyard, piss on the left shoe of the guy sitting on the pedestal marked John Harvard, and there’s also a third thing which I can’t quite recall. Ту же ногу считают своим долгом потрогать «на счастье» все туристы, не знакомые со студенческими традициями. Tourists unfamiliar with student traditions feel it’s their duty rub the aforementioned shoe for luck. Снова Нью-ЙоркNew York againНа карте мира Map
Прощальный взгляд на город греха, перелет в Москву. Farewell glance at the city of sin, then flight to Moscow. * * * За 24 дня я проехал 15 тысяч километров (при том, что в Лас-Вегасе и Сан-Франциско торчал по пять дней) со средней скоростью 100 км/ч. На американской дороге ты чувствуешь себя эритроцитом, который мчится по сосудам. Усиливается это ощущение тем, что на американских дорогах практически вообще нет надписей, сообщающих о том, какой город ты сейчас проезжаешь (есть указатели на поворот до конкретной улицы в городе, но не уточняется в каком). In 24 days I drove 15 thousand kilmetres (despite the fact that I hung around in for five days in each Las Vegas and San Francisco) at an average speed of 100km/h. Driving on American roads you feel like a red blood cell coursing through blood vessels. This feeling is heightened by the fact that on American roads there are hardly any signs telling you what town you’re currently passing through (there are signs directing you all the way to the turn-off for a specific street in the town you’re in, they just don’t specify what town that actually is). Кстати, в Америке дальнобойщик с трехлетним стажем может рассчитывать на оплату в 53 цента за милю. То есть, если бы ко мне прицепили трейлер, я бы заработал где-то четыре с половиной тысячи долларов США. By the way, a long haul truck driver with three years of experience can expect to earn 53 cents per mile. That means that if I’d had a trailer hooked onto the back of my car on this trip, I would have earned about four and half thousand US dollars by now. |
декабрь–январь
|
январь
|
январь 2008
США. VI. Чикаго—НЙ
← Ctrl →
|
февраль
|
февраль
|
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |