Не так давно у меня появилась возможность поработать с программой автоматического перевода для Макинтоша - Stylus (с русского на английский и обратно). Я возможность упускать не стал. Написал разных стихов, перевел их на английский, а потом назад. Результаты приводятся ниже.
Однажды в студеную зимнюю пору
Once in ice cold winter пору
Однажды ледяной холодной зимой пору Сижу за решеткой, в темнице сырой. Вскормленный на воле орел молодой, Мой верный товарищ, махая крылом, Кровавую пищу клюет под окном.
I sit for a lattice, in темнице crude.
Я сижу для решетки, в сырье темнице. Я к вам пишу - чего же боле? Что я могу еще сказать Теперь, я знаю, в вашей воле Меня презреньем наказать.
I to you write - that боле?
Я самостоятельно писать - тот боле? Вставай, проклятьем заклейменный, Весь мир голодных и рабов. Кипит наш разум возмущенный И в смертный бой идти готов.
Вставай, проклятьем заклейменный,
Вставай, проклятьем заклейменный,
Time, two, three, four, five - has left зайчик to take a walk. Время, два, три, четыре, пять - оставило зайчик, чтобы брать &.
|
Назад, в оглавление раздела | Назад, в Н.Ж.М.Д. Избранные страницы | Книга рекордов | Маразмы | Таблички | Памятники | Значки | Открытки | К селу | Пионеры-герои | Лолита | Гимны | Точное время | ЛитКафе | Кроссворд | Руслат | ППППП | Палиндромы | MacSoft | PCSoft Copyright © 19962024 Артемий Лебедев | Пишите: tema@tema.ru Любые дополнения, пополнения, комментарии, отзывы весьма приветствуются. |