Родился: 2/2/47 Образование: Ученая степень без высшего. Работает: Радио "Свобода", в Праге Компьютер: Macintosh Performa 6400 C-80. E-mail: tsvetkova@rferl.org. Курит: "R1", в Америке - "Carlton"... Что было на столе: Чай. |
Артемий Лебедев: Начнем, с вашего первого знакомства с Интернетом, поскольку вы, наверное, единственный из поэтов самый интернетизированный, и самый поэтичный из тех, кто есть в Интернете. Когда и как это случилось, и где?
Алексей Цветков: Это случилось... Я не знаю, можно ли это назвать знакомством - это случилось в Америке где-то, скажем, к концу 80-х годов. Очень было странное знакомство, потому что я довольно был уже натаскан, и к тому времени я часто по разным BBS'ам в районе Вашингтона, и подслушивал беседы. Сказать мне особенно было нечего - я все-таки был там в этом смысле щенок - и слышал, как ученые люди говорили об Интернете. Я не могу оценить степень их учености сейчас... Об Интернете, о ФИДО... Я понял из этих разговоров, что Интернет - это странная штука, по которой можно как-бы сообщаться с людьми в разных концах земного шара, не платя за телефон, что меня очень заинтересовало, но у меня была масса других занятий. А потом я уже вплотную столкнулся в Мюнхене - где-то в самом начале 90-х годов нас подключили к Интернету. (У нас была система VAX VMS.) И большинство народа, в общем, слабо понимало в той программе, в которой мы работали; они не умели работать с терминалом. А у меня там был еще напарник, тоже работал в новостях [служба новостей на радио "Свобода" - А.Л.] - компьютерный инженер по образованию - и мы с ним освоили командную строку... АЛ: А это был именно Интернет, или какой-нибудь Compuserve? АЦ: Нет-нет, это был чисто Интернет, причем не совсем понятно, зачем он тогда был нужен... но, отчасти, затем, что, в общем, пользовались электронной почтой, а что такое FTP, допустим, никто кроме нас с товарищем не знал и не пользовался. Потом появился Macintosh - там всегда был интерфейс пристойный и в старых программах для Интернета. А уже когда появился Mosaic, мы, так сказать, на голову выросли. АЛ: И сколько вы в то время, когда еще не было нормального графического доступа, обычно времени в Интернете могли проводить? АЦ: Я надеюсь, что это не прочтет мое начальство. Впрочем, я работаю сейчас на другую компанию, которая преобразовалась в Праге - то же самое радио "Свобода". Все возможное время, которое можно выделить от работы, естественно... АЛ: Несмотря на то, что там не было никаких красот, удобств... АЦ: Да, никаких красот, удобств, но стаскиваешь всякие штучки для Интернета, за которые приходилось дорого платить, допустим, через Compuserve в Германии, и еще какие-то текстовые штуки. Потом научились пользоваться Gopher, Veronica - что в ту пору было. АЛ: То есть вы сразу начали это использовать для получения какой-то информации? АЦ: Да, да... АЛ: Тогда никаких русских ресурсов ведь не было в Интернете? АЦ: Я никаких ресурсов не встречал. Самое первое, что я встретил, это были какие-то склады Стругацких и каких-то других текстов на финском сервере. АЛ: Своих стихов вы там не находили? АЦ: Нет, меня там не было. Мой напарник встречал какие-то мои стихи такого, более юмористического плана... АЛ: А чем, по-вашему, станет Интернет для России?
АЦ: Очень трудно угадать, что это будет для России, и вообще трудно угадать, что будет для России с чем бы то ни было. Поскольку это совершенно новое измерение, и я не чувствую в нем родства русскому духу. Ну, кто-нибудь говорит иногда: "соборность", но я в этом мало что понимаю. АЛ: А вам кажется, что Интернет должен проломиться как-то через умы тех, кто хочет определить путь России, что они будут как-то думать о том, что Интернет - это глобальная система, а Россия все-таки имеет свои границы со столбами? АЦ: Я думаю, да, но здесь, конечно, есть одно существенное препятствие: Интернет всегда был англоязычным, и это как бы было мостом через все культуры; сейчас, когда русский Интернет - именно русскоязычный - освобождается, то есть вылупливается из общего англоязычного... Я не знаю, можно ли ожидать, что каждый приходящий в Интернет будет знать английский язык и поймет, что ему нужно. В этом смысле возможно тоже какое-то окукливание, что ли, России в Интернете. АЛ: То есть происходит зарождение русского самосознания в Интернете? Что у нас свой язык... АЦ: Зарождение русской идеи в Интернете. Может быть, это будет опять каким-то извечным российским сосуществованием западников. То есть людей, немножко владеющих английским языком, и русских, которые английским не владеют и все английские разговоры - если перефразировать - считают за глупость. АЛ: Понятно. А, как вам кажется, у кого больше успехов - у тех, кто что-то сделал здесь и уехал в Америку, или у тех, кто остался? Где больше литературной жизни? АЦ: Произошло разное, поэтому немножко трудно сравнивать, потому что в Америке она била чудовищным ключом в свое время, и даже до такой степени, что многие приезжающие туда говорили, что вот здесь и есть главная русскоязычная культурная жизнь. Ну, с придатками Израиля и других каких-то мест. Но это все остановилось, то есть это мгновенно застопорилось, несмотря на то, что в какой-то период иммиграция повалила валом, литературная жизнь практически сошла на нет. В России литературная жизнь поднялась, но пошла совершенно независимо, как будто многих из нас, живших там, не было. Я это чувствую по себе, хотя совершенно не страдаю от какого-то ущерба своей репутации или от недостатка известности, но многие достойные люди, такие как Лосев - известные люди, в общем-то, - они отчасти выпали из общего процесса, в связи со своей небольшой известностью внутри России, и процесс их обошел. Я там никогда не хотел основать никакую школу, но все школы, какие есть здесь - а я о школах всегда говорю с некоторой неприязнью - они вышли совсем из других источников. Они вышли из того, что варилось в здешних подвальных котельных и каких-то других делах, а не в Америке. АЛ: По крайней мере, то, что успели две этих цивилизации - каждая со своими русскоживущими, русскоговорящими, русскопишущими и творящими людьми... все, что они успели натворить, оно когда-нибудь соединится? АЦ: Нет, я думаю, так и останется. Мне кажется, что период расцвета литературной жизни в Америке и остальной диаспоре, включая Россию, был одним из самых ярких периодов русской литературы XX века. Сейчас я вижу то, что мне кажется совершенной коммерциализацией и каким-то стремительным дробящимся эпигонством. То есть я не вижу никакого развития тому потопу, который сейчас случился. АЛ: А что вы думаете о всенародной настальгии по прошлому? АЦ: Если говорить о широкой народной культуре, в частности - о ностальгии, которая возникла, - то это объяснимо социально, наверное, потому что люди не знали, что есть какие-то проблемы, которыми надо интересоваться. Сейчас они не понимают, какими проблемами надо интересоваться. Кроме невыплат зарплаты у них как бы глобальных проблем нет. И они поневоле идут к тому, что у них было в прошлом. Я думаю, что, конечно, это грязные очень слова, но это симптом глубокого духовного кризиса в стране. Когда страна поворачивается в прошлое и ищет там идеалы, очевидно, что в ней в данный момент что-то неблагополучно, что она не видит ничего, на чем остановиться. Такие вещи были, допустим, в Америке, на Западе, где было увлечение 50-ми, но это носило игровой характер. В России это носит как бы тотальный... Я не враг, скажем, Георгу Отсу или Татьяне Шмыге... Оказалось, что все там, и что даже молодой эстраде пришлось поворачиваться в прошлое, потому что люди видят, откуда текут деньги. С каждого по копеечке, а в целом получаются денежные реки. Вот они и расселись по берегам этих рек. АЛ: В 70-х было очень модно и престижно иметь дома большое количество книг. Их редко читали, но обязательно покупали, знали нужные имена на корочках, выстаивали очередь, доставали. Сейчас тиражи резко упали, народ практически не изменился в стране, а любовь к книге практически исчезла.
АЦ: Если снять розовые очки и вспомнить ситуацию, которая была - да, действительно, издавалось очень много книг, но, во-первых, самым читающим народом советский называли напрасно, потому что большую часть тиражей составляли переводы Брежнева на казахский или Кунаева на русский. АЛ: Что же изменилось? АЦ: Посмотрите на прилавки в Москве, на развалы - книг множество, и их покупают, и в метро читающий народ по-прежнему читает. Америка, конечно, тоже очень читающая страна, но та литература, которую чаще всего читают там и больше всего любят, продается обычно в аптеках. Вот эта литература распространилась туда, куда раньше, может быть, попадал Пушкин или Достоевский. Хотя я вижу, что в общем, как ни странно, издается все. То есть Россия копается очень глубоко и в своем творческом наследии, и в том, что печатается на Западе, но основной спрос удовлетворяется вот этим, и он всегда им удовлетворялся. Только раньше то, что издавалось, было еще хуже. И плохо пристроено к спросу. АЛ: Давайте поговорим про вашу передачу, которую вы ведете на радио "Свобода". Как она называется, чему посвящена, когда выходит? АЦ: Она называется "Седьмой континент". И посвящена - это ничего общего не имеет с... АЛ: Супермаркетом?
АЦ: Да, да. Название я придумал независимо. АЛ: Но все-таки, такое явление как самиздат вы видите в русском Интернете? АЦ: Я вижу в русском Интернете, конечно, самиздат, но уже не в той степени, что это специфика России, а... АЛ: Специфика Интернета? АЦ: Специфика Интернета, да. |
Собрание стихотворений "ДИВНО МОЛВИТЬ" На Интернете публикуются впервые! |
Сборник пьес для жизни соло | |
Состояние сна | |
Эдем | |
Mirabile Dictu | |
Спасибо Николаю Данилову за помощь в подготовке материалов
Авторские права на все произведения принадлежат их авторам.
К другим столикам
Размещение произведений на других страницах без договоров с авторами запрещено.
Авторские права на оформление, фото, составление и интервью принадлежат Арт. Лебедеву
По всем вопросам пишите по адресу tema@tema.ru