Аляска. Часть IIAlaska. Part IIНа карте мира Map2...8 июля 2015 July 2...8, 2015 Раньше Аляску украшали знаки «земля российского владения». Alaska used to be adorned with „land of Russian dominion“ signs. Северный ПолюсNorth PoleНа карте мира MapВ середине XX века местный предприниматель решил переименовать какое-то местное село в Северный Полюс (на русских картах обозначается как Норт-Пол). А что? Звучно и привлекательно. До настоящего Северного Полюса почти 3000 километров, зато сюда можно доехать на машине. In the mid-twentieth century, a local entrepreneur decided to rename a local village, calling it North Pole (Nort-Pol on Russian maps). Why not, eh? It’s resonant and appealing. The actual North Pole is about 3000 kilometres away, but on the upside, this one you can get to by car. Весь городок посвящен Санта-Клаусу и рождественским мотивам. Фонарные столбы напоминают американские леденцы. The whole town is dedicated to Santa Claus and Christmas themes. The streetlights are reminiscent of candy canes. Автобусные остановки тоже. So are the bus stops. И столбы, защищающие гидрант. And the bollards protecting the fire hydrant too. Есть и фигура Санта-Клауса. There’s also a Santa Claus effigy. И его резиденция имеется. Внутри это круглогодичный магазин рождественских товаров. В принципе, это полный аналог финского Рованиеми или нашего Великого Устюга, где находятся дедморозовские резиденции. His residence is here to. Inside is an all year round Christmas shop. It’s basically the exact equivalent of Finland’s Rovaniemi or Russia’s Veliky Ustyug, where Russian Father Frost’s residence is located. Тоже олени пасутся. Deer graze here too. Сюда приезжают купить рождественскую открытку, сфоткаться на фоне оленей и повеселиться вывескам. «Первая баптистская церковь Северного Полюса». People come here to buy a Christmas card, take a photo next to the deer and to have a right laugh at the signs. «Почта США. Отделение на Северном Полюсе». И пр. Like this one and others like it. ДеналиDenaliНа карте мира MapЭто огромный заповедник, в котором расположена самая высокая американская гора. Тут все про природу. Нельзя проехать спокойно, чтобы природа не заинтересовалась. This is a huge national park, home to the US’ highest mountain peak. It’s all about the nature here. You can’t just drive past minding your own business without nature taking an interest. Нельзя спокойно ничего съесть, чтобы природа не заинтересовалась. You can’t eat in peace without nature taking an interest either. Сам парк устроен максимально бестолково — доступны только групповые автобусные экскурсии на весь день. Кто решит сгонять на пару часов, будет жестоко обломан. Но есть вариант — арендовать на часок вертолет. Тогда можно попасть в самый центр красоты без очередей и толп. In the park itself things are organised in a most bumbling fashion: all that’s available is a day-long group bus tour. Those who’d intended to spend just a few hours here will have their party ruthlessly pooped on. However, there is another option: hire a helicopter for an hour. That way you can skip the queues and crowds and get to the very heart of the scenery. И полюбоваться на хайвей для льда. And feast your eyes on this ice highway. Красота и тишина. Beauty and quiet. АнкориджAnchorageНа карте мира MapСправа от взлетно-посадочной полосы для обычных самолетов — канал для гидропланов. There’s a canal for seaplanes to the right of the runway for regular planes. Город неспешно развивается. The town is developing at a leisurely pace. Но иногда создается полное ощущение, что это какой-то Белгород. But sometimes you totally get the impression that you’re in Belgorod or something. Вид на самый центр из хорошей гостиницы. View of the town centre from a nice hotel. ХомерHomerНа карте мира MapМесто для любителей ловли палтуса. A place for halibut fishing enthusiasts. В городе делать нечего, только переночевать и поесть. There is nothing to do in this town, except to eat and spend the night. Если проехать по дороге чуть дальше, упрешься в место под названием «Край земли» (таких очень много на свете). Тут припаркованы сотни автодомов. Мне всегда очень жалко тех, кто вынужден ездить на автодоме, потому что они все рассчитывали на романтику, а оказываются запертыми в резервациях, потому что в города им въезжать запрещают. Везет только тем, у кого автодом отсоединяется от своего джипа. If you drive a little further along the road, you’ll hit a place called „The edge of the world“ (there are lots of these all over the world in fact). There are hundreds of motor homes parked here. I have a lot of sympathy for those who are forced to drive around in a motor home — they had hoped it would be romantic, but they end up stuck in campgrounds, because they’re banned from driving into the cities. The only lucky ones are those who can detach their camper from their jeep. НиколаевскNikolaevskНа карте мира MapЭто та самая деревня староверов, про которую я прочитал в журнале Аляска 1970-го года. Местный житель с архаичным акцентом позирует с журналом. Он же строит тут новую церковь. This is that Old Believers village that I read about in a 1970 edition of Alaska magazine. A local resident with an archaic accent is posing with said magazine. He’s also building a new church here. План строительства. Building plan. Новый купол уже готов, но еще не установлен. The new dome is finished already, but hasn’t been installed yet. Указатель до школы. School sign. С одной стороны, тут все очень по-американски. Но проявляются иногда родные мотивы. On the one hand, everything is very American here. But sometimes, familiar Russian themes peek through. Типичный американский дом, но над дверью висит православный крест. A typical American house, but there’s an Orthodox cross above the door. Отделение почты и «Фефелов мерчендайз». Post office branch and „Fefelov Merchandise“. Самое живое и яркое место тут — кафе «Самовар», которое держит Нина Фефелова. The liveliest and most exciting spot in town is the „Samovar“ café, run by Nina Fefelova. Нина не имеет отношения к староверам, она приехала из Хабаровска 15 лет назад. Но она непревзойденный мастер заговаривания зубов, развода на деньги и настойчивого угощения русскими блюдами. Уйти отсюда не поев пельменей, не попив киселя, не купив рубаху в русском стиле, не сделав фотографию за 20 долларов просто невозможно. «Да что вы, деньги вообще ни при чем» — сообщит Нина каждому, кто потратит тут сто долларов, которых не собирался тратить вообще. Nina has no ties to the Old Believers, she came here from Khabarovsk 15 years ago. She is an unsurpassed master of pulling a fast one on you with her smooth talk, scamming you out of your money, and force- feeding you Russian dishes. It’s nigh on impossible to leave this place without eating some pelemeni, drinking some kisel, buying a traditional Russian shirt, and taking a 20 dollar photograph. „Oh stop, money has nothing to do with it“ — Nina tells everyone who wasn’t intending to spend a penny, yet ended up blowing 100 dollars here. Самое настоящее и русское тут — это кладбище. The most authentic, most Russian thing here is the cemetery. КадьякKodiakНа карте мира MapЕще один город, основанный русскими колонистами. Another town founded by Russian colonists. Здесь тихая и хладная могила прах друга сокрыла. A quiet, chilly grave in ground a friend’s remains here did enshroud. В прекрасном состоянии сохранился дом Баранова, первого главного правителя русских поселений в Северной Америке. Baranof’s house is very well preserved. He was the first main ruler over Russian settlements in North America. Внутри довольно симпатичная экспозиция. Inside there’s an exhibition that’s rather lovely. Газета 1964 года с заголовком «Русские мародеры забирают краба» посвящена тому, что советское краболовное судно пиратски подошло к берегам острова Кадьяк и обладает производственной мощностью на треть больше, чем все американские крабозаводы на берегу. A 1964 newspaper with the headline „Russian looters taking crab“ is dedicated to a Soviet crab boat approaching the shores of Kodiak Island in piratical fashion. The boat had one-third greater processing capacity than all of the American crab processing plants ashore taken together. В соседнем здании шла выставка современного искусства местных жителей. Next door there was an exhibition of contemporary art done by locals. УналашкаUnalaskaНа карте мира MapГлавный город на Алеутских островах. The main town on the Aleutian Islands. Можно взять в прокате (дверь слева) машину и покататься по окрестностям. You can hire a car (door on the left) and ride around the surrounding area. Здесь есть десять километров асфальтированных дорог. There are ten kilometres of paved roads here. Мост через гавань. Bridge across the harbour. Местная жизнь. Local life. Мусорные баки. Waste containers. От русских тут осталась красивая старая церковь. The Russians left behind a beautiful old church. И кладбище. And a cemetery. От американцев — бетонные бункеры времен второй мировой. The Americans left behind World War II-era concrete bunkers. От природы — фантастически красивые полевые цветы. Mother nature left these phenomenally beautiful wildflowers. |
июнь–июль
|
июль
|
июль 2015
Аляска. Часть II
← Ctrl →
|
июль
|
июль
|
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |