АлжирAlgeriaНа карте мира Map5–8 октября 2009 October 5–8, 2009 Алжирцы прикладывают руку к сердцу после рукопожатия. Друзья и старые знакомые целуются два или четыре раза. В провинции целуются столько раз, сколько встречаются в течение дня. В столице и одного раза в день достаточно. Algerians place their hand on their heart after a handshake. Friends and old acquaintances kiss on the cheek three or four times. In the provinces, people kiss every time they meet during the day. In the capital, once a day is enough. За время колонизации французам удалось невероятное — все алжирцы едят не лепешки, а багет. В принципе, багет могут есть только французы, потому что его вкусовые достоинства крайне преувеличены, а способность сохранять съедобность минимизирована. Багет быстро засыхает и дерет нетренированные десны. В Алжире даже шаурму подают во французской булке. The French managed to achieve the impossible during their colonial rule here: all Algerians eat baguette instead of flatbread. Generally speaking, no one besides the French actually finds baguette palatable: its taste is highly overrated, and its ability to stay edible for any period of time is minimal. A baguette dries out very quickly and abrades untrained gums. In Algeria, even shawarma is served in a French roll. В Алжире самая большая в мире плотность сушащегося белья и спутниковых тарелок на квадратный метр здания. Algeria has the worlds highest concentration of hanging laundry and satellite dishes per square meter of building. У каждого дома минимум две тарелки, а то и три-четыре. Одна — для арабских каналов, другая — для международного спутника, третья еще какие-то программы принимает. Each household has at least two satellite dishes, sometimes three or four. One is for Arabic channels, another for international programming, the third picks up some other kind of broadcasts. Ну а белье грех не сушить под африканским солнцем. And it would be crazy not to dry your laundry in the African sun. Спереди все автомобильные номера обязательно белые. The license plates are always white on the front of the car. Сзади все автомобильные номера обязательно желтые. Такая же система в Великобритании, Шри-Ланке и Уоллисе и Футуне. And yellow on the back. The United Kingdom, Sri Lanka, and Wallis and Futuna have the same system.
Читать номера довольно просто. Например: 36063 104 16. Первые пять цифр — это номер автомобиля. Потом идет класс автомобиля и год выдачи номера (1 — легковушка, 04 — The plate numbers are fairly easy to read. For instance, lets take 36063 104 16. The first five digits are the registration number. This is followed by the vehicle class and registration year (1 means passenger car, 04 is 2004). The last two digits are the number of the wilayah (the administrative division, or province). 16 is the code for the capital.
Особый случай — временный номер. Вместо класса автомобиля и года выдачи у него написано 00. Не путать с легковыми автомобилями, получившими номер в Temporary plates are a special case. They have 00 instead of the vehicle class and registration year. Not to be mistaken for passenger cars with registration numbers issued in 2000: those say 100. Если на улице не +40, все ездят с открытыми окнами. If its not +40 °C outside, everyone drives around with their windows down. Значительный след в культуре и архитектуре Алжира оставили французы. The French have left a significant mark on the culture and architecture of Algeria. Арабская архитектура не столь интересна. The Arab architecture isnt as interesting. Еще не весь виллеруашный кафель отбили. Not all the Villeroy tile has been chipped off yet. Подъезды уже обезображены, но еще хранят следы былого величия. Почти как во Львове. The building lobbies have been largely disfigured, but still bear traces of their former grandeur. Almost like in Lviv. Можно встретить даже деревянные лифты с неогражденными шахтами. You can even find wooden elevators with open shafts. Еще одна важная местная особенность — специальные фасадные держатели электрических проводов на уровне третьего-четвертого этажа. Another important local feature: building facades have special power line supports at the third- or fourth-floor level. Решетка ливнестока прячется в бордюр. The storm drain grate is tucked into the curb.
Наш старинный знакомый — французский столб с указателями Our old friend, the 1970s French signpost. One like this was also installed in Pushkin Square in Moscow right before the Olympics. Таблички с названиями улиц типично французские. The street name plaques are quintessentially French. Урна. A trash can. Таксофоны. Payphones. Почтовые ящики часто выглядят потрепанно. Типичная модель как во Франции. The post boxes often look shabby. The typical model is the same as in France. Портрет правителя — обязательный для всех мусульманских стран элемент оформления пространства. The rulers portrait is a mandatory decorative element in all Muslim countries. Гидрант. A fire hydrant. Национальный напиток — газировка «Рахмуд», ровесница «Кока-колы». Поставляется в больших пластмассовых ящиках на восемь полуторалитровых бутылок. The national drink is Hamoud soda, which was born around the same time as Coca-Cola. Its shipped in large plastic crates of eight 1.5 L bottles. На некоторых заправках действует удивительная система. Сначала проезжаешь через будку кассира, оплачиваешь, а потом подъезжаешь к нужной колонке. Такое «макавто» для бензина. Some gas stations have a very unusual system. You drive up to the cashiers booth and pay first, then drive up to the pump. Its like a drive-thru for gas. В новых светофорах пиктограммы пешеходов сделаны немного выпуклыми (такие же в Батуми). The pedestrians on the new traffic lights protrude slightly from the surface (just like in Batumi). Знак «осторожно, с горы падают камни» скромно иллюстрирует то, что может с горы упасть. The «falling rocks» sign humbly illustrates what could fall from above. В принципе, в Алжире довольно скучно. Overall, its quite boring in Algeria. Зато на вылете пассажира развлекают как могут. Сначала надо зарегистрироваться на рейс. Потом за соседней стойкой проверят документы и поставят штамп на билет. Потом паспортный контроль, за ним рентген, следом таможня. To compensate for this, they do everything possible to entertain passengers in the departure area at the airport. First, you have to check in for your flight. Then someone at the next counter verifies your documents and stamps your ticket. Next, you go through passport control, followed by security, then customs. После выдают посадочный талон и разделяют его на две части. Ровно через два метра стоит человек, проверяющий еще раз паспорт и смотрящий в половинки посадочного. After that, they give you your boarding pass and split it into two parts. Literally a couple of meters later, another person checks your passport again and looks at both halves of your boarding pass. Перед посадкой в автобус ручную кладь еще раз шмонают — руками. Потом руками шмонают пассажира (который уже давно прошел через металлоискатель). Потом автобус доезжает до самолета. Before boarding the apron bus, everyones hand luggage is searched once more, this time by hand. Then they pat down the passengers (whove already passed through a metal detector). Then the bus takes everyone to the plane. При выходе из автобуса еще один бездельник с серьезным видом проверяет две половинки посадочного, одну из которых забирает себе. When you exit the bus, another redundant agent checks both halves of your boarding pass with a serious face and takes one of the halves. Ну все, теперь уже не скучно, можно лететь. All right, Im not bored anymore, we can go now. |
сентябрь
|
сентябрь
|
октябрь 2009
Алжир
← Ctrl →
|
октябрь
|
октябрь
|
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |