Бразилия. Часть III. Уберландия БразилиаBrazil. Part III. Uberlândia—BrasiliaНа карте мира Map12–15 января 2009
January На некоторых бразильских заправках установлены очень хитрые приспособления, позволяющие наглядно оценить качество бензина. Some Brazilian gas stations have ingenious on-site devices that allow you to visually evaluate the quality of the gasoline. Старые дорожные указатели выглядят точно так же, как и новые. The old highway guide signs look identical to the new ones. Старый указатель 211-го километра не выкинули, а бережно поставили рядом. Я и так на него смотрел, и сяк, но пассатижей для вынимания гвоздей не было, а засовывать табличку с бревном в багажник не хотелось. Да и размер у нее больше моего чемодана. Жаль. An old 211th kilometer marker has been carefully set aside rather than being discarded. I kept eyeing it this way and that, but I didn’t have pliers to pull out the nails and didn’t want to stick the sign in my trunk with a log attached to it. In any case, it was too large to fit in my suitcase. Alas. По всей стране перед населенными пунктами и сложными развязками — лежачие полицейские. Цветом на дороге они не выделяются (краска быстро слетает, если и была). Выделяются только знаком, который я несколько раз замечал слишком поздно. There are speed bumps on the approach to populated areas and complicated intersections all throughout the country. No color markings exist to highlight them on the road (or if they did exist, the paint must have worn off very rapidly). The only warning is a sign, which on several occasions I noticed too late. Знаки, запрещающие обгон, встречаются трех видов. На первых изображены автомобили в ретро-стиле. There are three kinds of no passing signs on the roads. The first one features two retro cars. Знаки второго типа изображают два автомобиля в стиле 1990-х. The second has two 1990s-style cars. Знаки последнего, третьего типа, изображают чуть более современные автомобили — с рулями и левыми зеркалами, чтобы было понятно, что это не вид спереди (хотя все равно кажется, что спереди). The third and last type features somewhat more modern cars, with steering wheels and left side view mirrors to make it clearer that this isn’t a view from the front (although it still looks that way). Почти все населенные пункты обозначены со стороны шоссе отдельностоящими бетонными буквами, покрашенными белой краской. Practically every city and town is designated with freestanding white concrete letters spelling out its name on the side of the highway. УберландияUberlândiaНа карте мира MapГород ни про что совершенно. An absolutely pointless city. Зато тут на светофоре не человек красный изображен, а его останавливающая рука. But at least the local pedestrian lights are different: instead of a little red person, they have a hand halting him. Дорожные знаки крепятся на двух крестообразно соединенных палках. В сумерках похоже на могилки на обочинах. Traffic signs are mounted on sticks in the form of a cross. In the dusk, they look like roadside graves. Кому-то уже не надо напоминать, что правила дорожного движения надо соблюдать. Someone will no longer need reminders to obey traffic rules. Камеры слежения за дорогой тут прекрасно умещаются на одном столбе (ср. с монстрической конструкцией на те же три камеры в центре Челябинска). Traffic cameras fit easily onto one pole here (compare with the monstrous structure for the same three cameras in downtown Chelyabinsk). Посты ДПС тут абсолютно такие же, как у нас. И тут тоже любят безо всякого предупреждения по-свински сузить шоссе до одного ряда, чтобы было проще тормозить проезжающих мимо водителей. На одном из постов меня прошмонали, покопавшись даже в чемодане (впрочем, в моей коллекции с наглостью шмона на границе Швейцарии пока что ничто не сравнится). The highway patrol posts are exactly the same as the ones in Russia. And they also like to act like jerks here and narrow traffic down to one lane without warning, just to make it easier to pull over drivers. I received a proper frisking at one of these posts, including having my suitcase rummaged through (nothing in my collection so far, however, compares to the sheer effrontery of the search I was submitted to at the Swiss border). У многих постов оборудованы стоянки разбитых автомобилей и мотоциклов. То ли в назидание, то ли никто не пришел забрать после аварии. Many of the patrol posts have adjacent parking areas with totaled cars and motorcycles. Perhaps they serve as a cautionary tale, or maybe no one showed up to claim the vehicles after an accident. БразилиаBrasiliaНа карте мира MapРусскому уху непросто привыкнуть к тому, что столица Бразилии называется Бразилиа. В других языках проще, потому что название страны обычно читается как «Бразил» — не спутаешь с городом. Whereas in English and other languages, the name of the country is pronounced “Brazil” and thus easily distinguished from the name of the capital, in Russian they’re both called “Brasilia.” The capital of Brasilia is Brasilia. It takes some getting used to. Весь пригород застроен практически одинаковыми по форме, но разными по цветам кварталами спальных районов. The suburbs all consist of residential developments that are practically identical in appearance except for their color. Все первые этажи как бы отсутствуют (в городе вообще много реализованных идей Ле Корбюзье). Тут расположены будки консьержей и входы в лифты. The ground floors are essentially absent (the city has generally implemented many of Le Corbusier’s ideas). This is where the concierge booths and elevator entrances are located. Зелено и скучно. Green and boring. Столицу начали строить с нуля в 1957 году именно как столицу. Поэтому тут все расположено согласно плану. В результате получился самый ужасный и искусственный город на свете. (Австралийская Канберра, которую тоже строили с нуля как столицу, тоже ужасна.) The city was specifically designed to serve as a capital; its construction began in 1957 completely from scratch. Consequently, everything here is arranged strictly according to plan. The result is the most dreadful and artificial city in the world (Australia’s Canberra, also a purpose-built capital city, is equally dreadful). Замысел соблазняет своей простотой и функциональностью. Вдоль главного проспекта справа и слева расположены министерства (с этого ракурса зелененькие), за ними — разные другие государственные здания, в конце проспекта — национальный конгресс, главный флагшток страны, суды и президентский дворец. The concept seems appealing at first, due to its simplicity and functionality. The ministries (green from this angle) are located along both sides of the main avenue, followed by other government buildings. The avenue terminates at a plaza which contains the National Congress, the country’s main flagpole, the courts, and the presidential palace. Фасады министерств, выходящие на солнечную сторону, заделали внешними зелеными жалюзи. Но людям этого мало — они прорубили в них дырки и понавешали кондиционеров. Некоторые министерства, что любопытно, не разрешили своим сотрудникам портить централизованную красоту. А некоторым — наплевать. The sun-facing facades of the ministry buildings are outfitted with top-to-bottom green blinds on the outside. Some found this insufficient, however, and hacked a bunch of holes through them to install air conditioners. Interestingly, some of the ministries refused to let their employees deface the buildings’ centralized beauty, while others couldn’t care less. У каждого министерства стоит почтовый ящик. Бразильские почтовые ящики — одни из самых красивых в мире. Each ministry has a post box outside. Brazil’s post boxes are among the most beautiful in the world. Впрочем, сто лет назад они тоже были неплохими. Один установили на улице перед центральным офисом почты. And they were pretty nice even a hundred years ago. One of the old ones can be found outside the central post office. Урны тут высотой со здорового школьника. The trash cans here are the height of a sizable school student. Почти все здания спроектировал бразильский архитектор Оскар Нимейер (лауреат Ленинской премии, между прочим). Все эти жуткие бетонные конструкции — основа стиля города Бразилии. Almost all of the buildings were designed by Brazilian architect Oscar Niemeyer (who also happens to be a laureate of the Lenin Prize). The entire style of Brasilia is based on these horrid concrete structures. Иногда попадаются даже симпатичные ходы, как, например, эти водопады на каком-то очередном госучреждении. Admittedly, some of the concepts are cute, like these waterfalls on yet another government building of some kind. Но в целом получился город, отрицающий жизнь. Все поделено на сектора — сектор банков, северный коммерческий сектор, южный жилой квартал номер такой-то. Что может быть хуже гостиницы, которая расположена в гостиничном секторе? Из окна у нее видны только другие гостиницы. А должно быть все наоборот: город хорош только тогда, когда одна несправедливость наслаивается на другую — это и есть жизнь. But the general result is a city that negates life. Everything is divided up into sectors: the Banking Sector, the Northern Commercial Sector, Southern Residential Sector #X. What could be worse than a hotel located in the Hotel Sector? All you’ll see out the windows is other hotels. Everything should actually be the opposite: a city succeeds only when there’s layer upon layer of injustice—because that’s exactly what life is. Город задумывался как идеальный, а получилось хирургическое отделение, в котором проросли сорняки. Пробок не должно было быть, но они есть в большом количестве. Даже светофоров по замыслу тут не было. Автобусы и метро не спасают. Грязь не планировалась, но она повсюду. The city was designed to be perfect, but the result is more like a surgical ward overgrown with weeds. There shouldn’t have been any traffic jams, yet they exist in large numbers. The city wasn’t even supposed to have any traffic lights whatsoever. The bus and metro systems don’t help. There was no dirt planned, but it’s everywhere. Фасады магазинов скучны (как и во всей стране, впрочем), а борьба с солнцем важна. Раскатывают такую виниловую занавеску — уже не так слепит, и не так жарко. Снаружи на рулоне напечатано название магазина. The storefronts are boring (to be fair, it’s the same in the rest of the country), but combatting the sun is important. Stores roll down vinyl curtains to keep out the blinding light and the heat. The name of the store is printed on the outside of the roll. По проекту на центральном проспекте не предусмотрели магазинчиков и киосков с едой. Но людям так жить неудобно, поэтому прямо в каком-то здании прорубают на втором этаже проем и приставляют к нему лестницу. Нельзя сказать, что это вершина градостроительного планирования, но других лавок в радиусе километра нет. The city plan contained no provisions for grocery stores or kiosks along the central avenue. The people living there found this inconvenient, so they solved the problem by cutting a doorway right into the second story of a random building and setting up a ladder. Not exactly the pinnacle of urban planning, but there aren’t any other grocery stores for a kilometer around. Вот подходящая метафора того, как задумывалась и во что превратилась Бразилиа. This is a fitting metaphor for how Brasilia was envisioned and what it has become. |
январь
|
январь
|
январь 2009
Бразилия. III. Уберландия — Бразилиа
← Ctrl →
|
январь
|
январь
|
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |