Бразилия. Часть IV. Белу-Оризонти Рио-де-ЖанейроBrazil. Part IV. Belo Horizonte—Rio de JaneiroНа карте мира Map15–18 января 2009
January Во всех бразильских гостиницах в лифтах идентичные кнопочные панели. Хочется нажать пальцем в кнопку, но она сенсорная. All Brazilian hotel elevators have identical panels. You keep wanting to push the button all the way in, but it’s a touch sensor. Белу-ОризонтиBelo HorizonteНа карте мира MapПриятный город, на который у меня не оставалось времени. A pleasant city for which I didn’t have enough time remaining. Белу-оризонтские урна, цвет телефонной ракушки и светофор. The Belo Horizonte trash can, payphone shell color, and traffic light. У дворников метла из листьев пальмы. Street cleaners use brooms made from palm leaves. Начался дождь, который шел, шел, шел и шел. It began to rain and kept pouring, pouring, pouring without end. Все было под водой. Everything was underwater. Размыло какую-то гору, я в первый раз увидел обвал породы, выходящий на шоссе. До этого момента я видел обвал только на дорожных знаках. Дорожная служба успела привезти железного человека, который стоял на дороге перед обвалом, привлекая внимание водителей. Очень грамотно. One mountain got eroded by the rain, and I saw a rockslide on the highway for the very first time. Up until then, I had only seen one on traffic signs. Highway service workers had already brought in a metal man and set him up on the road in advance of the rockslide to alert drivers. Very smart. Горы, довольно крутой склон под углом и проливной дождь. Дорога очень скользкая. Передо мной вдруг начинает вилять «Фольксваген», скользит и пытается не врезаться в соседей. Я жму несколько раз на тормоз, но он перестал работать. Рулем не даю себя занести, держу колеса по ходу. Но передо мной уже три чужие жопы на выбор, поэтому я выбираю в качестве тормоза бордюр. Сначала передним колесом, потом задним. Машина останавливается, но себя максимально непредсказуемо начинает вести руль — связь между ним и колесами вдруг стала неочевидной. Mountains, a fairly steep banked slope, and pouring rain. The road is very slippery. The Volkswagen in front of me suddenly starts to skid and swerves, trying not to crash into its neighbors. I hit the brakes several times, but they’ve stopped working. I use my steering wheel to prevent myself from skidding off the road and keep the wheels straight. But at this point I’ve got three rear ends in front of me to choose from, so I opt to brake into the curb instead. First with the front wheel, then with the back. The car stops, but the steering wheel begins to behave highly unpredictably: the connection between it and the wheels has suddenly become unapparent. Все, что у нас называется «Опелем», в Бразилии ездит с логотипом «Шевроле». Моя «Шевроле Зафира», проехав почти 3000 километров, больше не пригодна для езды. Не без изобретательности я вызываю эвакуатор, который должен отвезти меня на сервис, который выберет страховая компания конторы, у которой я взял машину напрокат. В этой цепочке никто не говорит по-английски. My Chevrolet Zafira (Opel cars are sold under the Chevrolet brand in Brazil), having carried me for nearly 3000 kilometers, is no longer fit for driving. Not without some resourcefulness, I manage to call a tow truck which is supposed to take me to an auto repair shop approved by the rental car agency’s insurance company. No one in this chain speaks English. На эвакуаторе стало видно, что колеса у машины расположены как бы в разных плоскостях. Once my car was on the tow truck, it became evident that its wheels were no longer on the same plane. Кстати, в прокатных конторах не слышали про спутниковые навигаторы. На счастье оказалось, что у «Гугля» существует полная и подробная картографическая информация на всю территорию Бразилии. «Айфон» крайне неудобен в качестве автомобильного навигатора, но со своей задачей он справился отлично — у меня получалось доезжать из любой точки в любую другую. By the way, car rentals here seem to have never heard of GPS navigation systems. Luckily, Google turned out to have detailed and accurate maps covering the entire territory of Brazil. An iPhone is extremely inconvenient to use as a GPS in a car, but nonetheless it met the challenge splendidly—I was able to get from any one point to any other. Жуис-де-ФораJuiz de ForaНа карте мира MapНа въезде в город установлен логотип сектантско-масонского общества «Ротари клуб». Логотипы общества стоят на въездах во всех бразильских городах. The logo of the Rotary Club masonic sect is installed at the entrance to the city. Their logo appears as you drive into every city in Brazil. На сервисе у меня появилась прекрасная возможность подумать о вечном. Вот, например, автомобиль, который идеально обогнул столб водительской дверью и водительским сиденьем. Больше никаких серьезных повреждений нет. По сравнению с этим у меня не авария, а комариный укус. The auto repair shop provided me with an excellent opportunity to ponder my own mortality. Here, for example, is a car which managed to wrap itself perfectly around a pole with the driver’s door and seat, without sustaining any other serious damage. Compared to this, my accident was more like a mosquito bite. До Рио-де-Жанейро отсюда оставалось совсем немного. Прокатная контора прислала такси. Rio de Janeiro was just a stone’s throw away. The rental agency sent over a taxi. Отличная идея — в односторонних тоннелях размещать прожектора по ходу движения. И светло, и не слепит. An excellent idea: pointing lights in the direction of traffic in one-way tunnels. You get illumination that doesn’t blind drivers. Тут в лесах очень много диких обезьян, о чем честно предупреждают придорожные щиты. The forests here are full of wild monkeys, which roadside signs conscientiously warn you about. Рио-де-ЖанейроRio de JaneiroНа карте мира Map
Пробки в городе можно сравнить с московскими, поэтому, когда такси доползло до благополучного района, наступила ночь. The traffic jams in the city are comparable to Moscow, so by the time my taxi crawled over to a safe neighborhood, it was already dark. Тут оказалось, что Копакабана — это название пляжа. Слово как-то существовало в памяти, но никогда бы не подумал, что этот топоним расположен здесь (последний раз я так удивлялся, когда узнал, что Касабланка находится в Марокко). В туристических районах все отлично, уличные указатели светятся по ночам. It was here that I found out that Copacabana is the name of a beach. The word existed in my memory somehow, but I never would have thought this toponym belongs to a place located here (the last time I was this surprised was when I found out that Casablanca is located in Morocco). Everything is dandy in the tourist areas, the street signs are lit up at night. Туристические районы с пляжами считаются безопасными. The tourist areas and beaches are considered safe. Тут брошенная банка с колой или кокосовый орех сразу же поднимаются и увозятся. Every discarded soda can or coconut here is immediately picked up and towed away. Тут встречаются разнообразные светофоры. На обрубке столба. There are various kinds of traffic lights here. On pole stubs. И на целом столбе. And intact poles. Есть светофоры, интегрированные в уличные указатели. And traffic lights integrated into street signs. Тут все хорошо, все под контролем туристической полиции, которая работает под девизом «Защищать туриста». Флаг в прозрачном кармашке означает язык, на котором говорит туристический полицейский. All is well, all is under control thanks to the tourist police, whose motto is “To protect the tourist.” The flag in the clear pocket indicates the language spoken by the police officer. Хочется подняться над городом, посмотреть на все сверху. В очередной раз показалось, что все то же самое могло быть сделано и в Петропавловске-Камчатском. I had the urge to rise up over the city and see everything from above. Once again, it feels like the exact same thing could have just as easily been done in Petropavlovsk-Kamchatsky. Черт, опять этот ужасный Христос с распростертыми руками. Не бывает фильма про Рио, где оператор отказался бы от соблазна облететь эту безвкуснейшую статую. Надо лететь дальше. Crap, it’s that awful Jesus with the outstretched arms again. Not a single movie has been made about Rio without the cameraman giving in to the temptation of shooting this supremely tasteless statue from the air. Time to move on. А вот и красота. Это фавела, бедный район. В Рио самые крупные фавелы во всей Бразилии. And here comes the beauty. This is a favela, a poor neighborhood. Rio has the largest favelas in all of Brazil. Местные не то что ночью, а даже днем боятся сюда заходить. Если ты не житель фавелы, то тебя точно ограбят, а заодно, скорее всего, и убьют. Так считают все, кто не живет в фавеле. The locals are afraid to venture inside even during the day, much less at night. If you’re not a favela resident, you’ll definitely get robbed, and likely murdered as well. This is what everyone who doesn’t live in the favelas believes. В фавелах живут самые бедные, все торгуют наркотиками, не платят за электричество и не знакомы с радостью водопровода. Ну разве можно было в одну из фавел не заехать? Я выбрал фавелу Хосинью. The favelas are inhabited by the poorest of the poor; everyone sells drugs, steals electricity, and is unfamiliar with the joys of plumbing. How could I possibly pass up the opportunity to visit one? I chose the favela called Rocinha. Центральная улица в Хосинье напоминает улицу в бедной, но бойкой деревне. Все утыкано магазинчиками, лавками и кафе. Если здесь продают матрасы по карточкам «Виза», значит, не так уж все безнадежно плохо, как может показаться с вертолета. Rocinha’s main street resembles a street in a poor, but plucky village. The whole place is dotted with shops, stalls, and cafés. If you can buy a mattress with a Visa card here, then things aren’t as hopelessly dire as they might seem from the helicopter. Главное отличие фавелы от других городских кварталов (кроме низких бедных зданий) — тотальная загаженность пространства. Мусор кидают под ноги, потому что когда все живут в отбросах, никто замечания не сделает. The main thing that differentiates a favela from other city neighborhoods (besides the shabby low buildings) is the sheer amount of trash covering everything in sight. Garbage is tossed right on the ground, because nobody will reprimand you for it when everyone lives in a landfill. Кошелек и фотоаппарат остались при мне. Хотя, наслушавшись местных, я из гостиниц в каждом городе выходил гулять без рюкзака, что последний раз со мной случалось только в Йоханнесбурге. I retained possession of both my wallet and my camera. Although, after listening to the locals, I always left my backpack at my hotel in every city whenever I went out for a walk. The last time I’d done this was in Johannesburg. В аэропорту Рио-де-Жанейро регистрация на рейс длилась где-то два с половиной часа. В Мадрид летает вместительный самолет, а бразильцы не торопятся. Багаж желающим один мужик обматывал пленкой, а второй зажаривал ее строительным феном. It took about two and a half hours to check in at the Rio de Janeiro airport. The plane to Madrid carries a lot of passengers, and Brazilians do everything at a leisurely pace. A man was shrink-wrapping luggage for anyone who desired, and another sealed it with an industrial heat gun. |
январь
|
январь
|
январь 2009
Бразилия. IV. Белу-Оризонти — Рио-де-Жанейро
← Ctrl →
|
январь
|
февраль
|
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |