Этнографическая экспедиция — 2008. Часть IIIEthnographic Expedition 2008. Part III2830 июля 2008 July 2830, 2008 КурганKurganНа карте мира MapНа пути к городу установлен безошибочный указатель. Все бы так заботились о водителях. Theres a foolproof sign on the way to the city. If only everyone cared about drivers this much. Kurgan Город довольно-таки запущенный. The city is fairly neglected. Звезды на всех столбах либо покосились, либо вывалились. The stars on all the lampposts are either askew or have fallen off. На одной из центральных улиц обнаружилась крышка люка совершенно неожиданной формы и конструкции — открывается как крышка унитаза. A manhole cover of a most unusual shape and design—it opens like a toilet lid—was discovered in one of the central streets. Кстати об унитазах. В местной тошниловке соорудили креативный вход в сортиры. Speaking of toilets, heres a creative entrance to the bathrooms at a local greasy spoon. Посмотришь на то, как раньше назывались улицы и понимаешь, что иногда имя Карла Маркса кажется вполне уместным. When you see what some streets used to be called, you begin to understand why sometimes Karl Marx seems quite appropriate for a name. K. Marx Street. Until 1878: Rear Street, Soldiers Rear Street, Soldiers Outfield Street, New Soldiers Street, Outfield Street, Old Outfield Street. After 1878: Cemetery Street. From 1908 until 1922: Skobelev Street, in honor of General Mikhail Dmitrievich Skobelev, hero of the Battle of Shipka. Кургану повезло с телефонными полубудками. Kurgan lucked out with its payphone half-booths. Они все прекрасны. Theyre all fabulous. Как на подбор. Every single one. Boar Пора отсюда сваливать. Time to get the hell out of here. Railroad Bread ТюменьTyumenНа карте мира MapПоследний раз я тут был четыре года назад, за это время город стал еще богаче. The last time I was here was four years ago. The city has gotten even richer since then. Местная муниципальная лесть вообще утверждает, что Тюмень — лучший город Земли. Local municipal flattery actually goes so far as to claim that Tyumen is the best city on Earth. Tyumen is the best city on Earth Указатели расстояния до люков тут довольно-таки уродские. The signs with distances to utility hatches are quite ugly here. Половина столбов в городе — восьмиугольные. В рифму к ним изготовлены не очень вместительные урны. Half the utility poles in the city are octagonal. The somewhat undersized trash cans have been designed to match. Но главные изменения за время моего отсутствия произошли на дорогах. Местное ГИБДД всерьез взялось за БДД, обеспокоившись неприятной статистикой гибели пешеходов на зебрах. То есть, местные водители не считают пешеходов за людей, и сбивают их прямо на переходах. Поэтому зебры сделали заметнее. But the biggest changes that have taken place in my absence are on the roads. The local branch of the State Road Traffic Safety Inspectorate has seriously gotten to work on the safety part, concerned by the alarming pedestrian death rates at zebra crossings. In other words, local drivers dont consider pedestrians to be people and run them down right on the crosswalks. So theyve made the zebra stripes more conspicuous. Зимой, конечно, этого нововведения будет не видно. Of course, this innovation wont be visible in the winter. Зато зимой будут видны обмотанные яркой лентой столбы, на которых размещаются дорожные знаки. But the traffic sign poles wrapped with bright tape will be. И еще тут на всех выездах из города установлены новые знаки «— Фары и ремень!», предложенные мной в качестве средства борьбы с неудобоваримым языком дорожных указателей (см. § 141. Короче). Theyve also put up new Headlights and belt!” signs on all the roads out of the city, something I proposed as a way of combatting the unwieldy wording of road signs (see § 141. Make it short). Headlights and belt! ОмскOmskНа карте мира MapВсе, совершенно все фонарные столбы в городе облеплены ближе к основанию пленками цветов русского флага. The base of every, absolutely every single lamppost in the city is wrapped with tape in the colors of the Russian flag. Это так тут готовятся ко дню города. These are local preparations for City Day. Вообще, город удивительно неинтересный. Развеивают тоску только низколетящие в центре самолеты. Generally speaking, the city is surprisingly uninteresting. Only the low-flying planes downtown break up the ennui. Из достопримечательностей можно отметить местную урну, претендующую на легкость и элегантность. Notable items include the local trash can with its aspirations to lightness and elegance. Хорошо сохранившийся шкаф Минсвязи СССР, дверь которого давно замуровали тротуарной плиткой. A well-preserved USSR Ministry of Communications utility box, whose door has long been bricked in with sidewalk tiles. Резиновые накладки на ступени, чтобы зимой было не так страшно переходить под дорогой. Rubber mats on the stairs, which make using the pedestrian underpasses less terrifying in the winter. Да и все. Один шаг в сторону — и ты в полной деревне, где даже асфальта нет. And thats it. One step off to the side—and youre in a total village where the streets arent even paved. Так что отсюда — скорее в Новосибирск, которому далеко до прогрессивной Тюмени, зато там уже завтра будет полное солнечное затмение. So we speed off to Novosibirsk, which is still a far cry from progressive Tyumen, but at least we can watch a full solar eclipse there tomorrow. D R I V E R T U R N O N L O W B E A M S A N D F A S T E N Y O U R S E A T B E L T S |
июль
|
июль
|
июль 2008
Этноэксп. III. Курган, Тюмень, Омск
← Ctrl →
|
август
|
август
|
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |