МакаоMacaoНа карте мира Map23 ноября 2007 November 23, 2007 Оказывается, свой маленький кусочек Китая был и у Португалии. Turns out that Portugal also used to have its own little piece of China. Впрочем, за четыреста пятьдесят колониальных лет местные жители так и не европеизировались. Португальский встречается местами, а по-английски говорят только в казино. Having said that, the locals did not become Europeanised, not even after four hundred and fifty years of colonialism. You do hear Portuguese from time to time, whilst English is only spoken in the casinos. Собственно, Макао это много казино и немного жилых кварталов для обслуживающего персонала. Macao is essentially lots of casinos and a few residential areas for all of the service staff. На выходных гостиницы полностью забиты приезжими игроками. Китайцы страшно, просто страшно азартны. По официальным оборотам в этом году Макао обогнало Лас-Вегас. On weekends the hotels are packed with out-of-town gamers. The Chinese are inveterate gamblers. This year Macao overtook Las Vegas by official turnover. Игровые столы ставят так, чтобы уходили за горизонт. Card tables have been positioned to stretch beyond the horizon. Я всю жизнь мечтал о том, как круто было бы сделать полукруглый эскалатор, а тут он просто работает. It’s always been my dream to build a dope semi-circular escalator. Well, there’s one here, just doing its thing. Растительность тут буйная и экзотическая. The vegetation here is unruly and exotic. Грех не нацарапать пароль от русской культуры на сочном листе. It would be a sin not to etch the watchword of Russian culture into this juicy leaf. Dick Кроме казино тут еще регулярно проводятся гонки прямо по городским дорогам, как в Монте-Карло. Для этого в некоторых местах строят трибуны, а некоторые тротуары огораживают отбойниками и оградами. In addition to casinos, they also hold car races right on the city’s streets, akin to Monte Carlo. To prepare, bleachers are put up here and there and some of the pavements are fenced off with guard rails and traffic barriers. В Азии часто делают строительные леса из бамбука. Но чтобы и на небоскребах тоже такое я встретил впервые. Scaffolding made of bamboo is a common sight in Asia. Nonetheless, it’s the first time I’ve seen it on a skyscraper. Раз уж заговорили о высоте. Тут работает самая высокая в мире тарзанка с местной телебашни. Раз в десять минут очередного придурка скидывают головой вниз с крыши панорамного ресторана. While we’re on the subject of heights. You’ll find the highest bungee jump in the world right here — on top of the local TV tower. Интересны переносные ограды из пластика. Interesting portable traffic barriers — they’re plastic. В городе еще остался знак, запрещающий проезд телегам и коровам. По-моему, в Макао нет вообще ни одной коровы ей просто негде будет пастись. A sign prohibiting carts and cows from circulating still hangs in the city. In all likelihood there isn’t a single cow in Macao — it simply wouldn’t have anywhere to graze. Народ живет достаточно плотно. The locals live packed together quite densely. Окна, как и на Тайване, закрывают решетками. Встречаются модели, напоминающие клетки для попугаев. Windows are covered with grilles, just like on Taiwan. Occasionally you see models resembling parrot cages. Интересная местная деталь принцип организации дверных звонков. Подразумевается, что весь массив оформлен по координатной сетке из цифр и букв. A curious local feature: the way that doorbells are organised. One would assume that they’re all arranged according to a set of coordinates made up of letters and numbers. Даже когда внешние признаки сетки утрачены, каждый звонок подписывается. Вот тут четко виден звонок G4 в каком-то смысле удобнее, чем писать «Ли-Фунь 3 звонка». Even when the grid no longer looks like one, each doorbell is labelled. Here you can clearly see the doorbell G4 — in some sense it’s simpler this way than having to write “Lee-Fung — three rings”. По тому же принципу организованы почтовые ящики. Почему алфавит устроен как A, B, C, R, S загадка. The exact same principle applies to the mailboxes. Why the alphabet goes A, B, C, R, S is a mystery. Цена за проезд в автобусе вывешивается на переворачивающихся табличках. Мелочь кидается в монетоприемник сверху. Кажется, автомат ее не считает, полагаясь на честность пассажиров. Bus fares are displayed on flippable signs. You deposit your coins into the slot at the top. It appears that the ticket machine doesn’t actually count the money, relying instead on the honesty of the passengers. Отличный бизнес при храме за деньги можно выпустить птичку из клетки. Doing a brisk trade at the temple — for a fee customers can set a bird free from its cage. На постаменте памятника Матери сзади выбит адрес электронной почты подрядчика. The contractor’s email address is engraved on the back of the pedestal of the statue of Mary. Как и на Тайване, широкие шляпы тут носят только уборщицы. Just like on Taiwan, it’s only cleaners who wear wide-brimmed hats. Зато мусор выбрасывают более организованно в стационарный контейнер. By contrast, the rubbish disposal is better organised — it goes into a stationary container. Для собачек предусмотрены специальные песочницы. Интересно, что обозначение WC тут дважды не соответствует исходному значению слова: ни ватера, ни клозета. Special sandpits have been put in just for dogs. Curiously, the WC sign here is doubly at odds with the word’s original meaning: there is neither water nor a closet to speak of. |
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |