Мадагаскар. Часть IIMadagascar. Part IIНа карте мира Map6–14 января 2012
January Почти все дорожные знаки сделаны из бетона, потому что их неудобно и не нужно воровать (как в Дагестане). Almost all the traffic signs are made of concrete, which makes stealing them inconvenient and pointless (like in Dagestan). Дизайн знака «стоп» тут еще старого образца. Stop signs still have the old design here. Только на Мадагаскаре встречается редкий вид — знак «опасность». Ставится перед резкими поворотами, сужениями дороги и пр. A rare species that can be found only on Madagascar: the “danger” traffic sign. It’s usually encountered before sharp turns, in places where the road narrows, etc. Внешний вид знака «дети» бесконечно разнообразен. The “children” sign has endless variations in terms of appearance. Пешеходный переход. Pedestrian crossing. Автобусная остановка. Bus stop. Километровый указатель. A kilometer marker. Не курить. No smoking. Не гадить посреди улицы, не спать на мешках с рисом, не возить по рыночным рядам телегу, не кататься по рынку на велосипеде, не подкармливать бродячих собак с прилавка, не кидать банановые шкурки, а вместо этого кидать мусор в урну, подметать, протирать, а помои выливать в канаву. No crapping in the middle of the street, no sleeping on bags of rice, no pulling carts through the market rows, no riding around the market on a bike, no feeding stray dogs from the counter, no tossing banana peels on the ground. Instead, toss trash in the bin, sweep and wipe everything, and pour slops out into the ditch. Не участвовать в совращении малолетних. На всех картинках турист сорит деньгами с надписями $, € и Ar (ариари — местная валюта). No engaging in the sexual exploitation of minors. On all the pictures, the tourist is shown throwing around bills which say $, € and Ar (ariary—the local currency). Лавка по изготовлению автомобильных знаков. A shop that manufactures license plates. Официальный автомобильный номер. An official license plate. Главный общественный транспорт в городах — «такси-бэ» — микроавтобус, в которых посадка и высадка осуществляется всегда через заднюю дверь. Хотя сбоку сдвижная дверь тоже есть, но перед ней стоят кресла. The main form of public transportation within cities is the taxi-be (pronounced “taxi bay”), a minibus that loads and unloads passengers through the rear doors. A sliding door on the side exists, but it’s blocked by seats. Слева на задней двери такси-бэ написано число, справа — «км/ч». Это единственная деталь оформления, которую тут себе могут позволить. On the left side of the taxi-be rear door is a number, on the right it says “km/h.” This is the only design detail they can afford here. Такси тоже есть. Всегда одного кремового цвета, модели французских марок не моложе 20 лет. There are regular taxis, too. They’re all French car models at least 20 old, painted the same cream color. Объекты на стенах магазинов рисуются по одному (вот откуда это позаимствовали на Коморах). Stores all have individual objects drawn separately from one another on their walls (this is where the Comoros must have gotten the habit from). Заборы строек если где-то и красят, то красными и белыми полосами. Construction site fences are rarely painted, but when they are, it’s with red and white stripes. Рядом со стройкой всегда стоит щит с наборными планками с информацией (такое мы видели в Танзании и на Маврикии). Every construction site has an information board which consists of individual wood planks (we’ve also seen this in Tanzania and Mauritius). Меню в ресторанах, тоже от французов осталось, всегда пишется мелом на досках. Menus at restaurants are always written on chalkboards—something Madagascar also inherited from the French. Мыло продают длинными брусками, как на Фиджи. Soap is sold in long bars, like in Fiji. Главный продукт питания — рис. The staple food is rice. Поэтому рису посвящена целая стена в супермаркете. This is why rice has an entire wall devoted to it at the supermarket. Трансформаторные будки напоминают средневековые башни. Всегда одного вида и дизайна. И никогда проемы в верхней части, похожие на бойницы, не используются по назначению — провода крепятся прямо на стены. Transformer vaults resemble medieval towers. They’re all of the same type, with the same design. And nowhere are the openings at the top, which look like loopholes, used for their intended purpose—instead, the wires are attached right to the walls. В каждом селе имеется ровно одно здание, аккуратно отштукатуренное и покрашенное во весь рост рекламой какой-нибудь одной марки — пива или сотовой компании. В больших городах таких зданий, конечно, больше. Every rural town has exactly one building which has been carefully plastered and painted from top to bottom with advertising for a single brand, be it a beer or a mobile operator. In big cities there are more buildings like this, of course. Продажа шашлыка. Тем, кто продает, надо выживать. А те, кто покупают, чувствуют себя такими важными и настолько ленивы, что даже не выходят из машин. Их облепят продавцы и обменяют товар на деньги через окно. В дополнение к шашлыку на ходу можно купить воду, хлеб, швабру или газету. Kebabs being sold. Those who sell them need to survive. And the buyers feel so entitled and are so lazy that they can’t even be bothered to get out of the car. The sellers will swarm to them like flies and exchange money for goods right through the window. In addition to kebabs, you can buy water, bread, a mop or a newspaper in similar fashion on the go. Деревни очень отличаются по виду в разных частях страны. Для строительства дома идет то, что есть под руками. Есть глина — ок. Нету — можно и в соломенной сторожке отлично прожить. The outward appearance of villages varies greatly around the country. People build their houses using whatever’s at hand. If there’s clay—sure. If not, a straw hut works just fine, too. Кто-то живет так. Some people live like this. Кто-то так. Some—like this. А кто-то и так. And some even like this. Снаружи сложно представить, что мадагаскарские комнаты очень уютны. Looking from the outside, it’s hard to imagine that the rooms in Madagascar houses are actually very cozy. Зайдем в этот сельский дом. Его углы украшены кусками металла, чтобы крысы не забирались на крышу. Let’s step into this rural home. Its corners are decorated with pieces of metal so that rats can’t climb up onto the roof. Ну чем не русская изба? Not that different from a traditional Russian village home, is it? И кухня, которую топят по-черному, прекрасна. На дырку в полу не обращайте внимания, это термиты проели. And the kitchen with a chimneyless stove is wonderful, too. Don’t mind the hole in the floor, the termites gnawed that through. А вот дом попроще. С одной стороны на плетне сидит хамелеон. С другой родственник чинит плуг. Зайдем. Here’s another, more modest home. A chameleon sits on the wattle fence on one side. A relative is fixing a plough on the other. Let’s step inside. Красота и уют. Charming and cozy. А вот городская квартира. Вход на первом этаже через кухню. And here’s a city apartment. The entrance is on the ground floor, through the kitchen. Столовая. The dining room.
Гостиная. Ну просто советская интеллигентская квартира The living room. It’s like stepping into an apartment belonging to a member of the Soviet intelligentsia of the 1970s. |
январь
|
январь
|
январь 2012
Мадагаскар. Часть II. Детали
← Ctrl →
|
январь
Мадагаскар. Часть III. Махадзанга, Анказомборона, Антананариву, Толиара |
январь
|
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |