Марокко. Часть IMorocco. Part IНа карте мира Map31 октября — 4 ноября 2008 October 31 — November 4, 2008 До путешествия сюда мои знания о Марокко ограничивались любовью к мандаринам с ромбовидной черной наклейкой. Until I came here, my knowledge of Morocco was limited to a love of tangerines with a black diamond-shaped sticker. МарракешMarrakechНа карте мира MapСамолет из Лондона прилетает в очень фотогеничный аэропорт. The flight from London lands at a very photogenic airport. В аэропорту полно стоек компаний, сдающих машины в аренду. Разница культур проявляется прямо на месте — каждая прокатная контора сидит в своем загончике. Европеец просовывает рожу под стекло, но служащий внутри сразу же приглашает к себе в каморку. Арабы не привыкли общаться через прилавок, если нужно поговорить. Когда тебя приглашают внутрь настоящей восточной лавки, дискомфорта нет, но зайти за европеизированную стойку психологически непросто — как будто нарушаешь чье-то пространство. В любом случае, машина с автоматической коробкой передач оказалась одна на все десять прокатных компаний. The airport has a bunch of stands for various car rental companies. Every company is confined to its own cubicle, and the cultural differences make themselves apparent right on the spot. Europeans stick their faces under the glass, but the agent inside immediately invites them into his cubbyhole. Arabs aren’t used to having a conversation over a counter. When you’re invited inside a real Eastern shop, there’s no discomfort, but stepping past a Europeanized counter is psychologically challenging—it feels as though you’re invading someone’s personal space. In any case, there was only one car with automatic transmission to be found among all ten rental companies. Каждый марокканский город покрашен в свой цвет. В Марракеше все здания цвета толченого кирпича с молоком. Every city in Morocco is painted its own color. In Marrakech, all the buildings are the color of crushed brick with milk. Строят-то их из бетона, как и везде, но потом сразу красят в фирменный марракешский цвет. The buildings themselves are actually made of concrete, just like everywhere else, but upon completion they’re immediately painted the signature Marrakech color. Тут сразу же хочется издать книгу о разнообразии дверей. The city makes you immediately want to publish a book about the diversity of doors. Кажется, это разметка для размещения предвыборной агитации. It seems like these might be markings for campaign poster placement. Марокко было французской колонией, поэтому тут все на французском. Перед самой поездкой я узнал, что Касабланка — марокканский город. Меня это поразило не меньше чем то, что Парамарибо находится в Суринаме. Morocco used to be a French colony, so everything is in French here. Right before my trip, I found out that Casablanca is actually a Moroccan city. This was no less astounding to me than discovering that Paramaribo is located in Suriname. Я решил, что посетить Касабланку просто необходимо. Придорожный щит просит держать дистанцию в три полосы справа. I decided that I absolutely have to visit Casablanca. The roadside billboard recommends keeping a distance of three strips on the right. КасабланкаCasablancaНа карте мира MapГлавная городская набережная напоминает одновременно и Гавану и Александрию. На фоне — самый высокий в мире минарет. The city’s main waterfront reminds me of both Havana and Alexandria. The world’s tallest minaret can be seen in the background. В городе, как подсказывает название, все здания преимущественно белого цвета. As the name of the city would suggest, the buildings are predominantly white. Электрические столбы ставят только там, где нет стены. Если есть стена, в нее врезают металлический кронштейн с изоляторами, к которым уже крепятся провода. Utility poles are installed only when there isn’t a wall available. If there is a wall, they embed a metal bracket with insulators into it and run the power lines through that. Аптеку обозначают двумя пиктограммами — тут и крест, и полумесяц равнозначны в употреблении. Pharmacies are marked with two pictograms: the cross and crescent are used interchangeably here. На здании, в котором находится аптека, обязательно вешают вывеску на самом верху, чтобы было издалека видно. They also hang a sign at the very top of the building where the pharmacy is located, so that it’s visible from afar. Висящая на фасаде телефонная трубка означает, что отсюда можно позвонить. А если есть компьютер с интернетом, на трубке дополнительно пишут «кибер». A phone handset on a storefront means you can make calls from here. And if a computer with Internet access is also available, they write “cyber” on the handset. Время от времени попадаются старые знаки, на которых рисунок еще продублирован тиснением. Сейчас такого в целях экономии не делают, а зря. Sometimes you come across old signs where the image is also embossed. They don’t do this anymore because of the extra cost, but they really should. Классический почтовый ящик. The classic post box. Осовремененная модель. The updated model. На каждой электрощитовой обязательно размещена инструкция по оказанию первой помощи ударенному током. Every electrical switchboard cover has instructions for administering first aid to someone who’s suffered an electric shock. Кстати, в каждом городе не только дома своего цвета, но и такси. В Касабланке такси красные. By the way, every city not only has its own building color but also its own taxi color. In Casablanca, the taxis are red. Помню, у нас еще в 80-х можно было встретить автомобиль, накрытый брезентовым чехлом, сшитым по размеру. Сейчас такого не бывает, а тут — пожалуйста. I remember how, back in the eighties in Russia, you’d sometimes come across cars covered with custom-tailored tarps. You don’t see that anymore back home, but apparently it’s still a thing here. Везде в оформлении можно встретить пятиконечные звезды. Их тут обожают. Pentagrams are a ubiquitous decorative element. They love them here. Повсюду хаммамы (бани, которые я сначала принял за платные туалеты) с обязательными изображениями мужской и женской головы. Hammams (public baths which I at first mistook for pay toilets) are also ubiquitous. Their signs always feature a man’s and a woman’s head. Уличный сварщик сам себе сделал маску из картона и темных очков. A street welder with a DIY mask made from cardboard and sunglasses. Касабланка — город, не рассчитанный на туристов, поэтому тут можно наблюдать спокойное течение марокканской жизни. Впрочем, этому же способствовало и время года — в начале ноября тут прохладно и проливные дожди каждый день. Casablanca isn’t geared towards tourists, so you can observe the leisurely pace of Moroccan life here. Then again, this was also facilitated by the season—it’s cool here in early November, with daily rainstorms. Пригород Касабланки мало изменился за сто лет. Casablanca’s suburbs have changed little in the last hundred years. ТанжерTangierНа карте мира MapОтсюда на кораблях вывезли столько мандаринов, что во многих европейских языках (включая английский) мандарин называется танжерином. Tangerines are called tangerines in English (and many other European languages) because so many of them came from Tangier at one point. Такси тут бирюзового цвета с желтой полосой. The taxis here are turquoise with a yellow stripe. Кстати, еще одна особенность марокканских городов — в каждом есть одна компания-монополист, устанавливающая счетчики, электрощитовые и прочие коммунальные артефакты со своим логотипом. В Танжере это РАИД. By the way, another feature of Moroccan cities is that each of them has a company with a monopoly on installing meters, electrical switchboards and other utility artifacts, all of which are emblazoned with its logo. In Tangier, that company is RAID. По всему Марокко новые уличные стойки с таксофонами. Старых я не нашел. There are new payphone stands all across Morocco. I didn’t find any old ones. Приятно было встретить светофор, родные братья которого установлены во французском городе Ла Рошель. It was nice to encounter a traffic light whose siblings I previously met in La Rochelle, France. Танжер — довольно безликий современный город, но в нем есть очень уютный старый район на горе, где сегодня живет разнообразная европейская богема. Tangier is a fairly nondescript modern city, but it does have a very cozy old neighborhood perched at the top of a hill and presently inhabited by assorted European bohemians. Отсюда в солнечный день видно Испанию. В пасмурный день видно только следы испанского пребывания. On a sunny day, you can see Spain from here. On an overcast day, you can only see traces of Spain’s presence. |
октябрь
|
октябрь–ноябрь
|
октябрь–ноябрь 2008
Марокко. I. Марракеш, Касабланка, Танжер
← Ctrl →
|
октябрь–ноябрь
Марокко. II. Мекнес, Хенифра, Фес |
ноябрь
|
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |