Сьерра-ЛеонеSierra LeoneНа карте мира Map
November Аэропорт находится на искусственном острове рядом со Фритауном, столицей Сьерра-Леоне. Чтобы добраться до города, нужно брать паром и плыть полчаса. Или воспользоваться услугами вертолета русской компании «Ютейр», которая что-то тут забыла. The airport is located on an artificial island next to Freetown, the capital of Sierra Leone. To get to the city, you have to ride the ferry for half an hour. Or you can use the helicopter services provided by UTair, a Russian company which for some bizarre reason operates here. На ресепшене пятизвездочного отеля мужик ковыряет пальцем в носу, отодвигает борт синего пиджака, вытирает козявку об майку и, продолжая глядеть в экран системы бронирования, сообщает: The receptionist at the five-star hotel picks his nose, pushes aside the lapel of his navy blazer, wipes his booger off on his T-shirt and, without shifting his gaze from the reservation system’s screen, announces: — Не, сэр, сегодня свободных мест нет. “No, Sir, we don’t have any vacancies today.” Сьерра-Леоне постепенно отходит от войны. Sierra Leone is gradually recovering from the war. Фритаун оказался поживее Монровии (столицы Либерии). Тут больше зданий европейского типа. Видны следы былого развития. Цены наглее. Freetown turned out to be livelier than Monrovia (the capital of Liberia). There are more European-type buildings here. You can see traces of past progress. The prices are more obnoxious. Хотя встречаются и более колоритные районы, где сразу за трущобами круглосуточно и зловонно дымит бесконечная помойка. But there are also areas with more local flavor, where just past the slums an endlessly vast trash dump burns and emits foul fumes around the clock. Белые для местных все на одно лицо. Приятно почувствовать на себе всю несправедливость шовинизма. White people all look the same to the locals. It’s nice to personally experience the injustices of chauvinism. — Эй, китаеза, сфоткай меня! “Hey, chink, take my picture!” Тут все и всё носят на голове. Everyone carries everything on their heads here. Но, в отличие от Либерии, конструкции повыше и погабаритнее. But unlike Liberia, the resulting edifices are taller and more sizable. Батоны носят на специальных деревянных лотках на голове. Там же наверху есть банка с майонезом, паштет и еще какие-то улучшители пустого хлеба. Loaves of bred are carried atop the head on special wooden trays. Also up there on the tray is a jar of mayonnaise, some pâté and other condiments to make the plain bread more palatable. Если что-то не помещается на голову, существуют телеги. Их в городе очень много. But what if something doesn’t fit on top of your head? That’s what carts are for. There’s a multitude of them in the city. Спутниковые тарелки смотрят в небо строго вертикально. Satellite dishes point straight up at the sky. Скульптуры обязательно раскрашены. Sculptures are always painted in color. Везде продается холодная вода в полиэтиленовых пакетиках. Cold water in little plastic bags is sold everywhere. У девушек традиционная выдающаяся африканская задница. Women have the customary protruding African behind. По улицам ходят люди с портативными радиоприемниками. Не могу вспомнить, видел ли я когда-нибудь такое количество портативных радио в действии. People carry portable radios in the streets. I can’t remember the last time I saw so many portable radios in action. Открытый таксофон. A payphone without a booth. Таксофонная будка. A payphone with a booth. В оформлении сьерра-леонских зданий обязательно применение бетонных колонн с дорическим или ионическим ордером. Concrete Doric or Ionic columns are an obligatory decorative element of buildings in Sierra Leone. Тут не ссать. Будешь ссать — штраф 10 тыщ леонов. No pissing here. If you piss here, the fine is ten thousand leones. Водители такси крепят огнетушители снаружи. Идея замечательная — если машина загорелась внутри, совсем не хочется искать огнетушитель, хочется выбежать из машины. Taxi drivers attach their fire extinguishers to the outside of the car. It’s a great idea: if your car catches fire inside, the last thing you want to do is look for the fire extinguisher—you just want to get out of the car as quickly as possible. Все передвижные ограждения выполнены из плетенки. All portable barriers are made of wicker. На немногих уцелевших после гражданской войны неработающих светофорах — следы пуль. The few non-functioning traffic lights that survived the civil war are riddled with bullet holes. Городская урна. A city trash can. Мобильная точка по продаже Нескафе. A Nescafé cart. У двух компаний сотовой связи одинаковые красные кока-кольные фирменные цвета. Только у одной одна белая дуга вниз, а у другой три белых дуги наверх. The two existing cellular providers have the same Coca-Cola red brand colors. The only difference is that one’s logo has a white arc curved downwards, and the other has three white arcs curved up. Все детство в различных книгах я встречал картинки сгорбленного рабочего с киркой в руках. Он тяжело работал во глубине очередных руд. Во Фритауне киркой разбивают мусорную кучу на более мелкие фракции, чтобы погрузить отходы лопатами на брезент и закинуть в мусоровоз. Throughout my childhood, I saw many books with pictures of a hunched-over worker holding a pick. The worker toiled day and night in the depths of some kind of mine or another. In Freetown, people use picks to break trash piles apart into smaller chunks so that the waste can be shoveled onto a tarp and thrown into a garbage truck. В связи с некоторым экономическим подъемом, цены тут заряжают кто какие сможет. Чищенный апельсин на улице можно купить для прямого отжима в рот за рубль семьдесят (250 местных), а можно и за два, и даже за два пятьдесят. Thanks to a certain degree of economic recovery, people charge whatever prices they think they can get away with. A peeled orange for squeezing into your mouth can be bought on the street for five cents (250 leones) in some places and for six or even eight in others. Или такси. Таксист до города Бо сначала попросил 160 баксов. А там расстояние примерно 170 километров. Нашелся и другой таксист, за 20. Or take taxis. One taxi driver at first asked for 160 bucks to drive to Bo, a city approximately 170 kilometers away. I found another driver who was willing to do it for 20. Рекламный щит призывает бороться с коррупцией и избавиться от бедности. A billboard urges to fight corruption and wipe out poverty. Другой щит сообщает, что изнасилование в Сьерра-Леоне подлежит преследованию. И нарисован насильник, который уже швырнул женщину на пол (с любовью изображены ее трусы, висящие на одной ноге) и успел даже расстегнуть ширинку на шортах. Another billboard informs you that rape is punishable in Sierra Leone. We see a picture of the rapist, who has already thrown the woman on the floor (notice the loving attention to detail in the panties dangling on one leg) and even managed to unzip his shorts. Во время гражданской войны было очень модно поймать кого-нибудь и отрезать ему руку-ногу. Такое типичное африканское развлечение. Поэтому на улицах полно инвалидов разной степени безрукости и безногости, просящих милостыню. Эти инвалиды обычно сидят человек по десять вместе. Правда, руки или ноги нет только у кого-то одного из них. During the civil war, it was very popular to hunt someone down and cut off their arm or leg. A typical African form of entertainment, if you will. As a result, the streets are now full of beggars with various assortments of missing limbs. These disabled victims usually sit around in groups of ten or so. Although, only one of the ten is in fact missing an arm or leg. Основная тара для переноски воды — желтая канистра из-под подсолнечного масла. Все ходят с такими канистрами к колонке. The containers most commonly used to transport water are yellow sunflower oil canisters. Everyone comes to the water pump with these. Прекрасное городское решение — шипы на ограде, чтобы не садились. An excellent urban solution: railings with spikes on them to prevent people from sitting. Тут я встретил самое красивое автомобильное зеркало, которое когда-либо приходилось встречать. This is where I encountered the most beautiful car rear-view mirror I have ever encountered. Сьерра-Леоне — преимущественно мусульманская страна. Sierra Leone is a predominantly Muslim country. Большая часть дорог и улиц покрыта землей. Most of the roads and streets are paved with dirt. Но при этом через всю страну проходит отличного качества ровнейшее шоссе. Кажется, его строили европейцы. At the same time, there’s a well-paved, perfectly smooth highway that runs across the entire country. It seems it was built by Europeans. Дорога не очень загружена, поэтому жители примыкающих к ней деревень сушат на обочинах и автобусных карманах рис. The traffic isn’t very heavy, so the inhabitants of adjacent villages dry rice on the road shoulders and bus parking areas. Знак «крутой поворот» с прекрасной стрелочкой. A sharp turn sign with a beautiful arrow. Копатель. A digger. Типичный сьерра-леонский киоск. A typical Sierra Leone kiosk. Самый известный товар страны — алмазы. The country’s most prominent commodity is diamonds. Несекретные грифы на крыше. Culture vultures on the roof. Мамаши носят детей в слингах, совершенно не комплексуя по этому поводу на форумах. Mothers carry their babies in slings without feeling the need to overanalyze their choice on online discussion forums. Вот и подошел к концу наш рассказ, ребята. And so our story ends, my friends. |
ноябрь
|
ноябрь
|
ноябрь 2010
Сьерра-Леоне
← Ctrl →
|
ноябрь
|
ноябрь
|
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |