Для изучения государств и территорий Полинезии была зафрахтована яхта «Джульетта» и организована очередная этнографическая экспедиция — ТихоокеанЭтноЭксп. In order to study the states and territories of Polynesia, I chartered a yacht, Julietta, and organized yet another ethnographic expedition: PacificEthnoExp. * * * ТихоокеанЭтноЭксп. Часть I. Острова КукаPacificEthnoExp. Part I. The Cook IslandsНа карте мира Map10–13 августа 2013 August 10–13, 2013 Главный остров государства — Раротонга. Даже если ехать вокруг острова очень-очень медленно, за час сделаешь два круга. Общественный транспорт представлен двумя автобусными маршрутами. Один называется «По часовой стрелке», другой, соответственно — «Против часовой стрелки». The country’s most populated island is Rarotonga. Even if you drive really, really slowly, you can circle it twice in an hour. Public transportation consists of two bus routes. One is called Clockwise and the other, accordingly, Anti-Clockwise. Останавливаются автобусы у избушкоподобных павильонов. The buses stop at hut-like bus shelters. Четверки с дуговой диагональю достались от Новой Зеландии. The fours with curved diagonals came here from New Zealand. Водители коллекционируют на лобовых стеклах талоны автомобильных лицензий за многие годы. Drivers collect many years’ worth of vehicle license stickers on their windshields. Чтобы взять напрокат машину, на Островах Кука (как и на Ниуэ) надо получить местные права. Для этого надо зайти со своими правами в полицейский участок и заплатить 23 новозеландских доллара. Тебя сфотографируют и через минуту выдадут права. Like in Niue, if you want to rent a car in the Cook Islands, you have to get a local driver’s license. To do this, you need to take your current license to the police station and pay a fee of 23 New Zealand dollars. They’ll take your photo and issue you a license in a matter of minutes. Кукский почтовый ящик существует. Это такая прямоугольная белая коробка. The Cook Islands have post boxes; they’re rectangular and white. Таксофон. A local payphone. Запрет на курение, изображенный на информационных щитах рядом с различными государственными учреждениями, невероятно подробно и красиво кудряв. The «No Smoking» signs next to various public institutions are incredibly ornate, in the most detailed and beautiful way. Программа сбора раздельного мусора рекламирует пять видов отходов, но предлагает не больше двух разных корзин. На самом деле тут хотят собирать только алюминиевые банки. The island’s recycling program outlines five different types of waste but never offers more than two separate disposal bins. In reality, the only thing they want to collect here is aluminum cans. Урна. A trash can. Мусоровоз в раю. A garbage truck in paradise. Во время цунами бежать туда (для сравнения предлагается Шри-Ланка, Ангилья, Гуам, Пхукет и пр.). Run this way in case of a tsunami (see Sri Lanka, Anguilla, Guam, Phuket, etc. for comparison). Люки с какими-то пожарными вентилями. Fire valve hatches of some kind. Гидрант. A hydrant. Центр столицы. The center of the capital. Родственников принято хоронить прямо под окнами своего дома (как на Тувалу или в Микронезии). People traditionally bury their relatives right in their yard (like in Tuvalu or Micronesia). В дорогом отеле каждому номеру полагается по индивидуальному кондиционеру. Внешние блоки висят на таком уровне, что даже человек среднего роста будет ударяться головой. Чтобы этого не происходило, каждый блок заботливо обрамлен пенопластовым поддоном, покрашеным в цвет ограждения. Бейтесь на здоровье, мы обо всем подумали. This is an expensive hotel, so every room has an individual air conditioner. The outdoor AC units are positioned at such a height that even someone of average stature is likely to hit their head on them. To mitigate this, the bottom of every unit has been thoughtfully encased in a foam frame painted the same color as the railing. You can whack your head to your heart’s content—we’ve thought of everything here. Дорога в прачечную. The road to the laundromat. Чтобы хоть как-то развлечь публику, правительство Островов Кука печатает деньги неожиданной формы и содержания. Обычно на сдачу в магазине дают треугольные доллары, это никого не удивляет. В запасе еще остаются монеты с голливудскими звездами, православными иконами, много монет с русскими надписями («Гжель», «Любовь и верность навсегда» и пр.), монета с Терминатором-2 и так далее. In order to offer the public at least a few exciting moments, the government of the Cook Islands issues currency of unusual form and content. Receiving change in triangular dollars at the store is completely normal. There are also coins featuring Hollywood stars, Orthodox icons, lots of coins with inscriptions in Russian («Gzhel,» «Love and faithfulness forever,» etc.), a Terminator 2 coin, and so on. * * * Полдня я пытался наладить прием сигнала со спутника системы «Турайя». Пока наконец не изучил более внимательно схему покрытия. Оказалось, что связи быть не может до самого конца экспедиции. Придется в океане наблюдать за звездами и писать отложенные посты во время ночевок на берегу. I spent half a day trying to get a signal on our Thuraya satellite modem, with no success. Then I took a more careful look at their coverage map. And realized that there was simply no way we’d be able to get a connection until the very end of the expedition. We’ll have to spend our time at sea looking at the stars and put up scheduled posts during our overnight stays on land. Мы приехали в порт, где уже пришвартовалась яхта «Джульетта», на которой нам предстоит пройти три недели по Тихому Океану. Our yacht was already moored at the port by the time we arrived. We’ll be making our way across the Pacific Ocean aboard Julietta for the next three weeks. Закупка продуктов в супермаркете, загрузка, инструктаж, осмотр по сторонам, первая ночевка на борту. Grocery shopping, loading in, getting briefed, looking around, first night on board. |
июль
|
август
|
август 2013
ТихоокеанЭтноЭксп. Часть I. Острова Кука
← Ctrl →
|
август
|
август
|
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |