ТихоокеанЭтноЭксп. Часть II. НиуэPacificEthnoExp. Part II. NiueНа карте мира Map19–20 августа 2013 August 19–20, 2013 На подходе к острову нас приветствовали дельфины. Dolphins welcomed us on our approach to the island. Сам-то остров не очень приветливый, можно и об скалы разбиться. The island itself isn’t particularly welcoming, however. You could crash on the rocks in no time. В одном-единственном месте можно более или менее спокойно встать на муринг (такой якорь в виде бетонной плиты, к которой привязана веревка с буем — за петлю у буя цепляется веревка с корабля). There’s just one spot where you can more or less comfortably tie your boat down to a mooring buoy (a kind of buoy that’s attached to a concrete block anchor and has an eye bolt for securing mooring lines). Дальше надо спускать на воду шлюпку, которую (в отличие от всех остальных мест в мире) нельзя оставить у берега. Надо самостоятельно поднять ее краном из воды. Then you launch your dinghy to get to shore, but, unlike everywhere else in the world, you can’t leave the dinghy there after you disembark— you have to hoist it out of the water yourself using a crane. * * * Хоть Ниуэ и небольшое государство, тут много интересного. Например, черные пластиковые кожухи вводно-распределительных устройств. Although Niue is a small country, there are lots of interesting things here. For instance, black plastic casings for electrical distribution panels. Или потрясающей красоты корпуса для трансформаторов на 11 000 вольт, похожие на 16-тонные гири. Or incredibly gorgeous 11,000 V transformer covers that resemble 16-ton weights. Или просто даже обычные электрошкафы — и те красивые. На них такая беззащитная рука изображена. Even the regular electrical boxes are pretty. The hand on them looks so defenseless. А особенно неожиданны стойки с телефонными проводами. And the posts with telephone wires inside are a particularly unexpected find. Типичный вид на острове: A typical view on the island: Иногда попадается какой-нибудь плакат на важную тему. Occasional signboards address important issues. Почему в лесу? Потому что каждый турист хоть раз, но проедет тут. Why are they in the forest? Because every tourist will drive past here at least once. Раньше на острове жило около трех тысяч человек, сейчас две трети уехало. Поэтому каждый второй дом — заброшен. The island used to have a population of about three thousand people, but two thirds have since left. This is why half the buildings are abandoned. Тем не менее, в сезон снять гостиницу (точнее, койку в хостеле) практически невозможно, все места заняты. Пару раз в неделю сюда прилетает самолет с желающими посетить Ниуэ, чтобы потом всем рассказывать: «А вы знаете, что есть такая страна — Ниуэ?». Для туристов по острову поставили душевые кабины в лесу рядом с каждым местом повышенного внимания, типа пещер или красивых видов на океан. Nevertheless, it’s practically impossible to get a hotel room (or rather, a bed at a hostel) during the high season—everything is full. Planes fly here a couple of times a week, filled with people eager to visit Niue so that they can then tell everyone about this country they visited called Niue. There are shower cabins for tourists in the forest next to every notable attraction, such as a cave or a nice view of the ocean. Там же и урны. В городах и селах их нет. And trash cans in the same spots as well. There aren’t any in the cities and towns. Столица. The capital. Уличные указатели. Directional signs. Интернет-кафе. Скорость доступа на острове настолько невообразимо плохая, что передать на словах это сложно. Проще представить, что с момента открытия этой страницы еще ни одна фотография даже не начала загружаться. An internet cafe. The internet connection on the island is so unimaginably slow that it’s difficult to even describe in words. Just imagine that not a single image has even started loading since you opened this page. Почта. The post office. Сотрудница полиции. A policewoman. Как и на Островах Кука, тут надо получать местное водительское удостоверение. Невероятной красоты документ. Like in the Cook Islands, you have to get a local driver’s license here. It’s an incredibly beautiful document. Автомобильный номер. A license plate. Наклейки авторегистрации. Vehicle registration stickers. Остановка запрещена. No stopping. Резкий спуск. Steep descent. Мы встречали уже разные виды отбойников — деревянные из брусьев, металлические, смешанные. Тут отбойник полностью выполнен из бревен. We’ve seen all kinds of highway guardrails by now: timber ones, metal ones, mixed media ones. Here the guardrails are made entirely of logs. Ливнесток. A storm drain. Объявление в магазине: «Извините, что так мало товаров». Корабль с грузами стал ходить реже, никто не подготовился. A sign inside a store apologizing for low product stock. Shipping boats started coming here less frequently, and everyone was caught unprepared. Заходишь в кафе, а тебе с порога: «У нас ничего нет! Ждем поставок!» As soon as you walk into a café, you’re told, «We don’t have anything! Waiting for the next shipment!» Хозяйственные и продовольственные магазины напоминают бедное советское детство — на полках сплошные пластмассовые ведра и консервы. The grocery and home goods stores evoke my impoverished Soviet childhood: nothing but plastic pails and canned food on the shelves. В местной художественной галерее продается репродукция картины «Женщины в воде среди мусора». Лайк. The local art gallery has a reproduction of Women in the Water with Garbage for sale. Love it. Самый распространенный сюжет на острове — курица, спешащая с цыплятами. The most common scene on the island is a chicken hurrying somewhere with her chicks. Людям спешить на острове некуда. Покойников кладут рядом с домами (как и на других островах в Океании). The people on the island have nowhere to hurry to. The deceased are laid to rest next to their houses (like on other islands in Oceania). Кому будет скучно, тому поставят телевизор и музыкальный центр. If someone gets bored, they can have a TV and stereo set up. Природа все примет. Nature will take back all. * * * Внутри яхты есть все необходимое для жизни — электричество, связь, холодильник, плита, раковина, три с половиной спальни, три туалета, обеденный стол и куча еды. The yacht is fully equipped for living: there’s electricity, a satellite link, a fridge, a stove, a sink, three and a half bedrooms, three bathrooms, a dining table and a bunch of food. Пора в путь. Ставим парус. Time to set sail. И за штурвал. And assume position at the wheel. |
август
|
август
|
август 2013
ТихоокеанЭтноЭксп. Часть II. Ниуэ
← Ctrl →
|
август
|
август
|
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |