Тристан-да-КуньяTristan da Cunha13 апреля 2015 April 13, 2015 Архипелаг из нескольких островов, на котором в свое время расположился британский гарнизон с главной целью — не допустить спасения Наполеона с соседнего острова Святой Елены. A group of islands on which a British garrison was at one point stationed with the sole purpose of preventing Napoleons rescue from neighboring Saint Helena. С утра мы получили неприятную новость: на главном острове эпидемия гриппа. Поэтому мы не можем сойти на берег. Точнее, можем, но тогда нас не пустят на остров Вознесения, откуда у многих пассажиров уже обратные билеты куплены. Погулять по второстепенному острову, где нет гриппа, тоже не разрешили, потому что карантинный формализм. In the morning, we received some bad news: there was a flu epidemic on the main island. So we couldnt come ashore. Or rather, we could, but then we wouldnt be allowed onto Ascension Island, from which many passengers had already bought their return tickets. They wouldnt let us disembark on one of the smaller flu-free islands, either—quarantine formalities and such. Но мы решили хотя бы посмотреть поближе на местное поселение. Сначала видны одни только тюлени вдалеке. But we decided to at least take a closer look at a local settlement. At first, all you see is some seals in the distance. Потом их становится много. Then lots of seals. Затем появляются пещеры. Then some caves appear. Ну а в конце становятся заметны домики, напоминающие дачные сараи. Возможно, в этих домиках рыбаки хранят снасти, нам не у кого было спросить. Карантин же — проплыли на расстоянии. And finally, some small houses that resemble garden sheds become visible. Perhaps fishermen use them to store their gear—we had no one to ask, it being a quarantine and everything. All we could do was sail past and observe from a distance. Руководитель экспедиции решил хоть как-то развлечь толпу сумасшедших путешественников (то есть, нас) и покатать на катерах вокруг островов и скал. Our expedition leader decided it was necessary to provide some kind of entertainment for the mob of crazy travelers (i.e., us) and organized motorboat rides around the islands and cliffs. Но некоторым путешественникам настолько невыносима была мысль, что они не ступили ногой на столь редкую и долгожданную территорию, что они собрались уже прыгать в воду, чтобы доплыть и поставить галочку в графе «был». Видя градус отчаяния, руководитель разрешил потрогать одну из необитаемых скал. Для многих путешественников это уже формальный повод зачесть посещение. But some travelers found the thought of not stepping foot on such a singular and long-awaited territory so intolerable that they were ready to jump into the water and swim to shore just so they could check it off as visited. Seeing this degree of desperation, our leader gave permission to touch one of the uninhabited rocks. For many travelers, this is enough to technically count as a visit. Но потом все-таки подвернулась удобная лагунка на одном из скалистых пятачков, где все желающие смогли три минуты постоять. But in the end, a convenient lagoon turned up in one of the rocky outcroppings, and everyone who wished to do so was able to stand on land for three minutes. К вечеру доплываем до главного острова. Towards evening, we reach the main island. Экипаж принимает решение передать жителям коробку с лекарствами. Все путешественники пишут пожелания здоровья на листе бумаги. The crew decides to pass along a box with medications to the islands residents. All the travelers write well wishes on a piece of paper. У нас очень-очень опасающийся всего на свете финский капитан. Он не решается подойти ближе пятисот метров к берегу. К нам навстречу выезжает катер. We have a Finnish captain whos very afraid of absolutely everything on earth. He doesnt dare come closer than five hundred meters to shore. A motorboat comes out to meet us. В него передают коробку с тем, что наскреблось в корабельной аптечке. We hand over the box with whatever we were able to scrape together from the ships first aid kit. И катер уезжает в сторону единственного населенного пункта архипелага — поселка под названием Эдинбург семи морей. And the motorboat heads back towards the only settlement on the archipelago, a hamlet by the name of Edinburgh of the Seven Seas. Поправляйтесь, тристанцы! Get well soon, Tristanians! Это лучше, чем ничего, потому что в Тристан-да-Кунью настолько тяжело попасть, что даже когда там нет эпидемии, только один корабль из трех высаживает пассажиров на берег — из-за постоянного сильного волнения. This is still better than nothing—its so hard to visit Tristan da Cunha that even when there isnt an epidemic, only one ship out of three can let its passengers disembark due to the constant heavy swells. |
апрель
|
апрель
|
апрель 2015
Тристан-да-Кунья
← Ctrl →
|
апрель
|
апрель
|
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |