Туркмения. Часть V. Ашхабад
Turkmenistan. Part V. Ashgabat
На карте мира
Map
26...31 мая 2014
May 26...31, 2014
Текущий период в Туркмении называется «эпоха могущества и счастья». Особенно интересно в эту эпоху посетить столицу.
The current historical period is called the “Era of Might and Happiness” in Turkmenistan. It’s particularly interesting to visit the capital during this era.
Ашхабад
Ashgabat
На карте мира
Map
Ашхабад — достаточно небольшой город, но состоит из двух разных частей.
Ashgabat is a fairly small city, but it consists of two different parts.
Одна часть — традиционная, старая, советская, душевная.
One part is traditional, old, Soviet and homey.
Здесь много телевизионных тарелок.
There are lots of satellite dishes here.
Очень много телевизионных тарелок.
Lots and lots of satellite dishes.
Здесь у подъездов нет дверей, потому что преступности тоже нет.
Apartment buildings have no front doors here, because there’s no crime, either.
Здесь самая большая ценность — квартира на первом этаже. Потому что к ней можно пристраивать практически без ограничений любое строение. Склад, веранду, пару комнат — кто что захочет.
The most valuable thing here is an apartment on the ground floor. Because you can build practically anything onto it. A shed, a veranda, a couple of rooms—whatever your heart desires.
Здесь во дворах отмечают праздники, пекут лепешки.
People celebrate holidays and bake flatbread in the courtyards here.
Типичное оформление двора во время свадьбы. Тарелочки на земле уже для всех гостей приготовлены.
Typical courtyard decorations for a wedding. The plates for guests are already set up on the ground.
Здесь обычная жизнь, народ прогуливается.
This is a place for normal life and strolling in the streets.
Старый город перекрашивают в белый цвет, цвет нового Ашхабада.
The old city is gradually being painted white, the color of the new Ashgabat.
Вторая часть города — новый Ашхабад — аккуратная, ровная и белая.
The second part of the city, the new Ashgabat, is neat, orderly and white.
Здесь нет никаких тарелок и кондиционеров на фасадах. Внутри новые дома очень хороши — все отделано мрамором, прохладно, высоченные потолки, современные лифты, много комнат в квартирах. Разумеется, живет тут номенклатура.
There are no satellite dishes or air conditioners on the facades here. The new buildings are very nice inside: marble finishes everywhere, cool air, incredibly high ceilings, modern elevators, large apartments with many rooms. Naturally, this is where the top brass live.
Здесь неприлично портить красоту собственным присутствием. Перемещаться надо на автомобиле.
It’s considered inappropriate to spoil the beauty of the streets with your presence here. You’re supposed to get around by car.
А на улицу, где расположен президентский дворец, нельзя даже въезжать, хотя она из центральных.
And you can’t even drive onto the street where the president’s palace is situated, despite the fact that it’s one of the central ones.
На этой улице ночью светится разметка — где еще в мире увидишь такую красоту?
This street has road surface markings that glow in the dark. Where else in the world would you find something so beautiful?
Впрочем, весь город ночью превращается в сказочное (хоть и совершенно безвкусное) цвето-световое шоу.
Then again, the entire city turns into a magical (although totally tacky) light show at night.
Здесь самые красивые в мире фонарные столбы. Когда я сделал эту фотографию, меня освистал и прогнал милиционер. И не потому, что нельзя фотографировать столбы, а потому, что я испортил безлюдную идиллию.
Ashgabat has the world’s most beautiful lampposts. Right after I took this photo, a policeman came and shooed me away. Not because you’re not allowed to photograph the lampposts, but because I was ruining the idyllic deserted view.
Ночью столбы светятся. Не просто светят на дорогу, а еще светятся сами.
The lampposts light up at night. They don’t just illuminate the road, they’re illuminated themselves.
Хочется выйти в город, и фотографировать, фотографировать столбы.
It makes you want to walk around the city all day long and take endless photos of lampposts.
Или опоры дорожных знаков. Они не просто самые красивые в мире, они еще на разных улицах разные — чтоб не приелось, плюс помогает понять, в каком ты районе.
Or traffic sign poles. They’re not just the most beautiful in the world, they’re also different on different streets, so that they don’t get too boring. Plus this helps you figure out what neighborhood you’re in.
Самая простая и обычная опора светофора сделана из хромированных труб и украшена восьмиконечными звездами.
The simplest, most common traffic light pole is made of chrome-plated pipes and decorated with eight-pointed stars.
А на новых красивых улицах и светофоры крепятся к столбам невиданной красы.
And the new pretty streets also have incredibly pretty traffic light poles.
Тут не экономят. В город не стыдно позвать любого гостя. Большинство новых зданий строится французами под соусом приближающейся олимпиады. Все местные с гордостью говорят о скорой олимпиаде. На самом деле, Ашхабад не станет открытым для простых иностранцев — в 2017 году тут пройдут ни много ни мало Азиатские игры в помещениях.
They’re not pinching pennies here. The city is fit to host guests of any caliber. Most of the new buildings are being built by the French under the pretext of the upcoming Olympics. All the locals speak of the impending Olympic games with pride. In reality, Ashgabat isn’t about to throw open its doors to ordinary foreigners—the event the city will host in 2017 is nothing less than the Asian Indoor Games.
Таксофоны — самые красивые в мире. Каждый в стиле своей улицы.
The payphones are the prettiest in the world. Each one matches the style of the street it’s on.
Автобусные остановки — богатые павильоны с прохладным воздухом и дверями на фотоэлементе. Внутри телевизор.
The bus shelters are opulent pavilions with air conditioning and motion-sensor doors. There’s a TV inside.
Даже простые остановки (которые без кондиционеров), расположенные на окраинах города, ухожены и светятся.
Even the simple bus shelters (without AC) on the outskirts of town are clean and well lit.
В центре много милиции. Милиционеры сидят в будках с надписью «02». Во время приезда на работу и отъезда домой основной массы чиновников, милиционеры на правительственных трассах стоят чаще, чем столбы.
There’s a large police presence downtown. The policemen sit in booths marked “02” (the police emergency number). During the morning and evening rush hours, there are more policemen on the main highways than there are lampposts.
Безлюдность в центре — часть этикета. Нечего портить сутулой походкой величие замысла. Вот какой-то вуз в будний день. Где студенты?
The deserted city center is part of the etiquette. Why let such a grand creation be tarnished by the sight of some poor soul shuffling down the street? Here’s a university on a weekday. Where are the students?
Или министерство. Фонтаны работают, но нет ни одного человека, ни одного автомобиля. Разгар рабочей недели.
And here’s a ministry. The fountains are working, but there isn’t a single living soul or car to be seen. This is the middle of the workweek.
А все дело в том, что парадным входом может пользоваться только один человек — президент. Так как обычно не президент ходит к министру, а наоборот, то и входами никто никогда не пользуется. В Туркмении принято, что вход для входа расположен сзади здания (в жилых домах тоже). Там же все толпы людей и автомобили. Торжественный фасад должен быть красивым, как на открытке.
The explanation for this is that only one person is allowed to use the front entrance: the president. And since it’s usually not the president going to see a minister but the other way around, no one ever uses these entrances. In Turkmenistan, the entrance for entering is usually located in the back of the building (this applies to residential buildings as well). That’s also where the throngs of people and the cars are. The majestic facade should always look postcard-perfect.
На фоне такого красивого города вполне уместно смотрятся золотые статуи первого президента.
The gold statues of the first president look quite appropriate in such a beautiful city.
Самая высокая статуя, например, вращается вслед за солнцем, чтобы первый президент и солнце всегда смотрели друг на друга.
The tallest statue, for instance, rotates with the movement of the sun, so that the first president and the sun are always facing each other.
Едешь по Ашхабаду и понимаешь — человек все это заслужил.
Driving through Ashgabat, you realize that the man deserved every last bit of this.
|